Tiago 5
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs VC
1 Fɛnɔn, an 'wɩ "paala 'cɛɛ 'nan, 'ka wu 'sia 'plɛblɛ, 'wɩ 'nɔnnɔan nɛn e -taa "bɔlɛ 'ka man bɛ -yee "wɛan.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, 'ka yɩfɛnun srɛman, ɛn fadrʋnɛn 'cee sɔnun -ble.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 -Jeza -fɔa 'cee -siga 'lee 'cee "lalanun man. -Jeza zɩɛ -yɛɛ 'ka man wɩ -tɔa lou -e 'e 'ka kɔlɛbo "blɩ "le 'tɛ 'zʋ. 'Trɛda -nyan tʋ 'bɔ 'kogo, 'pian te ka -ko 'ka yɩfɛnun tredɩ -a "kaga.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Minnun nɛn o 'nyranman 'pa 'cee fei ɛn ka'a o -pan wʋlɛ dɩɛ, 'plɛblɛ pɛɛnɔn 'san Bali -wee -paandɩ man.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ɛn "nyian bɛ fɛ -tʋ 'ka 'klɩlɛ 'ka man dɩ, 'ka 'ci 'sɔ wɩnun pɛɛnɔn drɛ 'trɛda. 'Trɛda -nyan tʋ 'bɔ 'kogo, 'pian te ka -ko fɛnun -blɩdɩ -a, ɛn ka -ko bɔadɩ -a "le -sru nɛn o cɩ -a 'lɛ bʋnan 'nan -e 'o -blɩ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ɛn "nyian bɛ minnun nɛn wa'a 'wɩ 'tʋ drɛlɛ dɩɛ, ka 'wɩ 'pa o da, ɛn ka o tɛɛ. Wa'a 'wɩ 'tʋ vɩlɛ dɩ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'ka -pɔan 'e 'sɔ 'trilii, -e Minsan -ta tʋ 'e bɔ. 'Ka 'ci "nrɔn fei 'pazan nɛn e 'yee fɛ 'wlɛ -fɔa 'trɛ 'ji bɛ -a da. Yaa man -pɛan -pɔan 'sɔdɩ -a -trilii, -e laa 'e 'fɛn "man, -e -a -tɛ tʋ 'e bɔ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 'Ka 'bɔ "nyian, "cee -pɔan 'e 'sɔ zɩɛ! 'Ka -pɔan 'kun, kɔɔ Minsan -tadɩ 'bɔ 'kogo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 'An "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka cin man wɩ 'pa dɩ, "tɔgɔ Bali 'e tin -tɛ 'ka da! Min nɛn 'e tin -tɛa "min da bɛ, e 'bɔ 'kogo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Minnun nɛn o Bali 'lewei 'vɩ Minsan 'tɔ da bɛ, o -pɔan 'sɔ 'wee yra yɩdɩ -ji. 'Ka 'ci "nrɔn o da, -e 'o drɛ 'cee 'wɩ -kɔɔn "mannɔn 'a.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Minnun nɛn o -pɔan 'sɔ yra yɩdɩ -ji bɛ, kʋa ve o man 'nan 'wee 'wɩ a "yi. Ka Zob -le -pɔan 'sɔdɩ 'wɩ 'man. Ɛn fɛ nɛn Bali -a -nɔn -yrɛ -a 'le 'srannan "bɛ, kaa -tɔa. Maan ve 'cɛɛ 'nan, Minsan ci a "yi, ɛn min nyrinda -sɛan "da.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 'An "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka 'wɩ 'tʋ -ji -pɛ wluan dɩ! Te 'ka 'pɛ wluan labli man dɩ, ɛn te 'ka 'pɛ wluan 'trɛ man dɩ, ɛn te 'ka 'pɛ wluan "nyian fɛ pee man dɩ! 'Pian 'wɩ tɩglɩ nɛn 'ka vɩ! -Te 'wɩ a 'wɩ 'kpa -a bɛ, 'ka vɩ -inyan! Ɛn -te 'wɩ a 'wlu 'a bɛ, 'ka vɩ -cɛjɛ! "Tɔgɔ yi nɛn Bali tin -tɛa 'trɛdanɔn da bɛ, 'e vɩlɛ 'e 'ka 'tʋɩ 'e "tun "dɩ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 -Te min -tʋ a 'ka yei 'nan e ya 'e yra yɩnan bɛ, 'e Bali trʋ 'ba! -Te min -tʋ a 'ka yei 'nan -a ci "nranman bɛ, 'e Bali 'tɔ 'bɔ "dre "fɔ!
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 -Te min -tʋ a 'ka yei 'nan -a man "yaaman bɛ, 'e -leglizinɔn ceje laabʋ, -e 'o Bali trʋ 'ba -yrɛ, te o 'nyrɔn -sɛan -a -win -ji Minsan 'tɔ da.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 -Wee Bali trʋ 'badɩ nɛn waa dra yi -tɛradɩ Bali da -a bɛ, e man "yaazan zɩɛ -a "belia, ɛn Minsan -a wuanla. -Te 'wɩ 'wlidɩ "nɛn yaa drɛ bɛ, Bali -a fuiman.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 -Yee "wɛan nɛn 'ka 'cee 'wɩ 'wlidɩ "vɩ 'ka cin lɛ 'vaa -e 'ka Bali trʋ 'ba 'ka cin lɛ, 'dʋ -e 'ka 'beli. Kɔɔ -te min a tɩglɩ Bali 'lɛ bɛ, -yee Bali trʋ 'badɩ 'e 'bli pɛɛnɔn 'a bɛ, -a 'lɛ a "man.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ nɛn Bali 'lewei vɩzan -tʋ -a drɛ 'li bɛ -a da. Bali 'lewei vɩzan zɩɛ waa laabo Eli, ɛn e ya blamin -a "le -cee 'wɩ 'zʋ. E Bali trʋ 'ba 'e 'bli pɛɛnɔn 'a 'nan, te laa 'e 'fɛn dɩ. Ɛn 'wɩ 'kpa, laa 'ka 'fɛnlɛ 'trɛda dɩ. Yaa drɛ lɛ yaaga mlɛn 'shɛɛdʋ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 "Bɛ -sru ɛn e Bali trʋ 'ba "nyian, tɔɔn laa 'fɛn, ɛn fɛ pɛɛnɔn bɔdɩ 'sia.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 'An "bʋɩ Zozinɔn, -te min -tʋ a 'ka yei, ɛn e 'si 'wɩ tɩglɩ man -kɔɔbli bɛ, 'ka drɛ -e 'e sɔɔnla "nyian 'wɩ tɩglɩ zɩɛ -a -sru.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 'Ka -tɔ 'nan, min oo min nɛn yaa drɛ ɛn e 'wɩ 'wlidɩ "drɛzan 'si 'si 'wlidɩ "da ɛn yaa sɔɔnla 'wɩ tɩglɩ -sru "bɛ, -yɛɛ -maan ɛn Bali 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a -nɔn min zɩɛ -yrɛ, kɔɔ Bali -yee 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn fui.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.