1 Pedro 2
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NAA
1 Bali 'ka 'ya 'e -trɛ, -yee "wɛan 'ka 'pɛ 'e 'si 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn -sru! Te 'ka 'wlu 'sɛn "nyian dɩ! Te 'ka wei 'e 'kɔn "flivli "nyian dɩ! Te 'ka 'bli 'e bʋ min -le fɛ man "nyian dɩ! Te 'ka 'wɩ min man -wlidɩ "nyian 'e koda dɩ!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 "Le zɩ 'nɛn 'linɛn e "bʋ 'nyɔn -wɛɛman tʋ pɛɛnɔn man bɛ, ka 'bɔ "nyian zɩ 'ka Bali wei nɛn e 'ka 'e baadɩ fɛ -tʋ -a dɩɛ -a -wɛɛ! -Te kaa drɛla "da "bɛ, 'cee yi -tɛradɩ Bali da "paa "da -trilii, -e 'ka 'si 'wɩ 'ji tʋ 'e bɔ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 'Wɩ 'kpa nɛn, ka Minsan -le "yi -kɔnnɛn 'yɩ 'va.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 'Ka -pli Minsan man! -Yɛɛ 'belidɩ -nɔan "min lɛ, ɛn -yɛɛ cɩ 'kɔn 'tɔ -kɔlɛ nɛn minnun -a tuʋ 'o 'pɛla koda bɛ -a. 'Pian Bali -a 'si "va 'nan -yɛɛ cɩ -kɔlɛ 'kpa -a.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 'Ka 'bɔ "nyian, ka ya "le -kɔlɛnun nɛn 'belidɩ a -wlɔ "bɛ -wee 'wɩ 'zʋ. 'Ka 'bɔ -a nɛn Bali 'yee 'kɔn -tɔa, -e Bali lei 'saun 'e -nyran ji. 'Kaa nɛn Bali 'ka 'si "va 'e 'pannɔn 'a. Bali -panvɛ nɛn kaa -nɔan -e 'e 'sɔ Bali lɛ bɛ, 'cee 'nyranman nɛn kaa "paa Zozi Crizi 'le "wɛan bɛ -nyrɛn.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Fɛ nɛn -a -pɛ -tɔala "da "bɛ, 'tɔ -dan nɛn Bali -a -nɔan 'cɛɛ bɛ -nyrɛn, kɔɔ ka yi -tɛra Zozi da. 'Pian minnun nɛn wa'a yi -tɛlɛa "da "dɩɛ, e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ -wee vɛ -a 'nan:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ɛn -yɛɛ drɛ -kɔlɛ nɛn
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 'Pian 'cee vɛ bɛ, ka ya 'lɛglɔn nɛn Bali -a 'si "va "bɛ -a. Ka ya Bali nɛn mingɔnnɛn -a bɛ -a -pannɔn 'a, ka ya minnun 'pa 'tʋ nɛn o ya 'saun bɛ waa, ɛn ka ya minnun nɛn o ya Bali -le vɛ -a bɛ waa. Bali 'ka 'si "va 'nan -e 'ka 'yee 'wɩ -dandan vɩ minnun lɛ. Bali 'bɔ 'bɛ 'ka 'bɔla klun va, ɛn e -ta 'ka 'a 'yee 'tɛ 'san fɛnyian da.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 'Li 'e tɛdɛ bɛ, te ka 'ka Bali -le minnun -a dɩ, ɛn 'ka nyrinda 'ka 'sɛan Bali da dɩ. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, ka drɛ -yee minnun -a, ɛn 'ka nyrinda -sɛan "da.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 'An beenun, -a -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, 'trɛ 'gʋɛ -a da bɛ, ka ya -pɛn -a, ɛn ka ya ciɩnɔn 'a. -Yee "wɛan an 'wɩ "paala 'cɛɛ 'nan, 'ka yiɛ 'si blamin ci 'sɔ wɩnun lɛ! -Wɛɛ min -le 'belidɩ srɛman.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 'Ka drɛ wɩ 'e 'kɔn 'e 'sʋdɩ "ji minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ o va. -Te minnun 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ -tʋdʋ pɛɛnɔn ve 'ka man oo, 'ka drɛ wɩ "yinun bɛ 'wɛɛ yɩ, -e tʋ nɛn Bali 'bɔ 'e 'fli -kɔɔnman -wlɛ "bɛ, 'o -yee -dan sɩ -fɔ.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Minnun nɛn o cɩ min tanɔn 'a bɛ, Minsan -le "wɛan bɛ, 'ka 'ta wʋla o wei da! -Te e ya mingɔnnɛnnun tazan a oo,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 -te e ya -yee -kɔnmandannun a oo, 'ka o wei man "yi. Mingɔnnɛnnun tazan 'bɔ 'bɛ o 'pla 'nan, -e 'o 'wɩ "nɛn -kɔɔn 'wɩ 'wlidɩ "drɛnɔn lɛ, -e 'o 'wɩ "yi "drɛnɔn 'tɔ "yi "vɩ.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Kɔɔ 'wɩ nɛn Bali cɩ "va "bɛ -nyrɛn 'nan, 'cee 'wɩ "yi "drɛdɩ 'e minnun nɛn wa'a tian Bali -tɔlɛ dɩ, ɛn o 'wɩ "tun "ve bɛ, o 'lɛbo 'pla "da.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ka ya minnun nɛn o ya 'o 'fli -ji bɛ waa. 'Pian te 'ka vɩ 'nan, ka ya 'ka 'fli -ji -e te ka 'wɩ 'wlidɩ "dra dɩ. 'Ka -kɔɔn 'pian 'nan ka ya Bali 'sunɔn 'a.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 'Ka min pɛɛnɔn 'sia min -a! 'Ka "bʋɩ Zozinɔn yɩ "yi! 'Ka "klan Bali lɔ! 'Ka mingɔnnɛnnun tazan 'sia min -a!
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Kaa nɛn ka 'nyranman "paa min lɔ bɛ, 'ka 'ta wʋla 'ka 'tazan wei da "klandɩ a Bali lɔ -pɛ pɛɛnɔn da. Te 'ka 'ta wʋla o nɛn o ci a "yi "bɛ o wei da 'saza dɩ! 'Pian o nɛn o 'tɛ "paa 'ka da bɛ, 'ka 'ta wʋla o wei da "nyian!
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 'Wɩ nɛn e 'kla -si yra dɩɛ, -te waa dra 'cɛɛ -e 'ka yra yɩ bɛ, min nɛn e wɩɩ 'wɩ zɩɛ -a man 'ta wʋladɩ Bali wei da -le "wɛan bɛ, te -a san 'wɩ "yi drɛ.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 -Te min 'wɩ 'wlidɩ drɛ, ɛn -a san 'e 'wulo -tɔ 'yee -sɔndɩ wlu bɛ, -tɩɛ 'tɔ "yi "ve? 'Pian -te 'wɩ "yi "nɛn kaa dra te min 'tɛ "paa 'ka da, ɛn 'ka 'wulo -tɔ "wlu "bɛ, 'wɩ zɩɛ -yɛɛ 'sɔ Bali lɛ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Bali 'ka laabʋ 'nan, -e 'ka 'wɩ zɩɛ -a drɛ, kɔɔ Crizi 'e yra 'yɩ "nyian 'cee "wɛan. E -si kɔɔn 'cɛɛ 'nan -e 'ka 'ta wʋla 'e "pa "da.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 «Ya'a 'wɩ 'wlidɩ "tʋwli "cɛ "drɛlɛ dɩ,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Minnun -a srɔn, ya'a 'lɛji -tɔlɛ dɩ. 'E yra 'yɩ minnun lɔ, ya'a 'e wei 'palɛa o man dɩ. 'Pian e yi -tɛra Bali nɛn e min -le 'wɩ tin "baa 'e -nɔan da bɛ -a da.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Crizi 'bɔ 'bɛ -cee 'wɩ 'wlidɩ "sɛn 'e 'fli da, ɛn e -ka yiba "plan da. Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e -kaa 'pɛ 'e 'si 'wɩ 'wlidɩ -sru, -e 'wɩ nɛn e 'sɔ Bali lɛ bɛ -kaa drɛ. 'Wɩ 'kpa nɛn, tuonun nɛn yaa 'wʋ bɛ -yɛɛ -maan ka 'beli.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 -Yɛɛ cɩ 'nan 'li 'e tɛdɛ bɛ, te ka ya "le 'nan 'blanun nɛn 'o saan "bui "da bɛ -wee 'wɩ 'zʋ. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ ka 'li 'ka da Zozi Crizi -va. -Yɛɛ 'e yiɛ -tɔa 'ka 'va, ɛn e ya "le 'bla -sru "pinzan -zʋ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.