Tiago 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'An 'bɔ Zaji nɛn an Bali 'lee Minsan Zozi Crizi "sua bɛ, mɛɛn 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Maan crɛn -tɛ Bali -le minnun pɛɛnɔn nɛn 'o fuiladɩ "man 'trɛda bɛ, -wlɛ. An 'ka 'tɔ bo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'wɩ 'tɔndɔn pɛɛnɔn nɛn o bɔa 'ka man bɛ, 'ka yɩ 'cee ci "nran wɩ -a.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Kɔɔ te ka yi -tɛra Bali da bɛ, ka bɔala 'ji, -e 'e -pɔan 'sɔdɩ -nɔn 'cɛɛ.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 'Ka yiɛ 'trɔa "da, -e -pɔan 'sɔdɩ zɩɛ 'e 'kʋ 'kaa -trilii "le zɩ e cɩ Bali ci 'sɔ 'a bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. -E 'ka 'kɔn tɩglɩ, te 'ka drɛ wɩ a 'e 'sʋdɩ "ji Bali 'lɛ.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 'Pian -te min -tʋ a 'ka yei 'nan 'wɩ nɛn kɔ 'e drɛ ya'a tɔa dɩɛ, 'e laabʋ Bali 'lɔ. Bali 'wɩ 'tɔdɩ -nɔan -yrɛ "le zɩ yaa laabʋ -yrɔ "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Kɔɔ ya'a min bo "va "dɩ, ɛn yaa -nɔan 'e "tun.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 'Pian min 'bɔ 'e yi -tɛra "da -e 'e laabʋ -yrɔ. Te 'e 'ci -fɔɔ "dɩ! Kɔɔ min nɛn 'e 'ci -fɔɔman bɛ, e ya "le "pɛzannɛn nɛn fulɔ 'ta -tɔa "man "bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Maan ve 'cɛɛ 'nan, te -a -cin 'e 'kɔn min zɩɛ -a -ji 'nan, 'e fɛ -tʋ ye Minsan 'lɔ "fo "dɩ.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Kɔɔ min nɛn 'e 'ci -fɔɔman bɛ, -a -wulo -ji wɩ 'ka -tʋwli "dɩ. Ɛn -yee 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -ji bɛ, ya'a 'e yiɛ 'tɔala 'wɩ 'tʋ da tɩglɩ -e 'e drɛ dɩ.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Min nɛn e ya seezan -a, ɛn e sɔɔnla Zozi -sru "bɛ, -a san ci 'e "nran 'nan, Bali 'e dra min -dan a.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 'Pian min nɛn e ya fɛzan -a, ɛn e sɔɔnla Zozi -sru "bɛ, -a -cin 'e 'kɔn -a san ji 'nan, e 'ka min -dan a Bali 'lɛ "fo "dɩ. Kɔɔ e "sia 'e yɩfɛ -sru "le zɩ lu 'e -fui -tɛa, -e 'e 'sran bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 -Te yidɛ bii 'plɛblɛ bɛ, -e lu -fui 'e 'sran, te -yee fɛnyian -nyan. Zɩ fɛzan "sia 'e yɩfɛ da zɩɛ.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Min nɛn 'wɩ 'wlidɩ "cin -trɔa "ji ɛn ya'a drɛlɛ dɩɛ, Bali -le -fɛa -a san man. Kɔɔ -te -a san 'yee 'plɛblɛ 'ci kɔɔn zɩɛ -trilii ɛn e 'bɔla -a -wulo planan "bɛ, 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ e ya -yee vɛ -a. Minnun nɛn o Bali ye "yi "bɛ o -kopa nɛn zɩɛ.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Min nɛn 'wɩ 'wlidɩ "cin -trɔa "ji "bɛ, te 'e 'pa Bali da dɩ! Kɔɔ 'wɩ 'wlidɩ "cin 'ka Bali ji dɩ, ɛn Bali 'ka 'wɩ 'wlidɩ "cin tɔala min ji dɩ.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 'Pian blamin 'bɔ 'wulo -ji wɩ 'bɛ see "paaman, -e 'e 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ -cin -tɔ "ji.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 -Te min sɔɔnla 'e 'wulo -ji "nrɔndɩ 'wlidɩ zɩɛ -a -sru "bɛ, -e 'e 'wɩ 'wlidɩ "drɛ. Ɛn -te min 'wɩ 'wlidɩ drɛ 'trilii bɛ, -a 'le 'srannan "nɛn -kadɩ -a.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 'An "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka ye "yi 'kpa. Te 'ka 'wɩ 'gʋɛ -a "sia 'ka see "paa wɩ -a dɩ.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Maan ve 'cɛɛ 'nan, 'wɩ "yi 'lee 'wɩ tɩglɩ pɛɛnɔn "sia Bali va lou. -Yɛɛ laji fɛnun pɛɛnɔn nɛn o "bia bɛ o drɛ. Fɛnun pɛɛnɔn zɩɛ 'o 'man limlan, 'pian Bali 'ka 'limlan 'li "fo "dɩ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Bali 'bɔ 'ci 'sɔ 'a nɛn, e -kaa drɛ 'yee 'nɛnnun -a. Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn e ya 'wɩ tɩglɩ 'a bɛ, -a 'bɔ 'a nɛn e 'belidɩ 'nɔn -cɛɛ 'nan, -e -kaa kɔn 'e 'pɛ drɛvɛ flin -a.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 'An "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka ye "yi 'kpa. 'Wɩ 'gʋɛ -a -cin 'e 'fɔla 'ka 'ji. 'Ka "trɔɛn 'e 'wɩ man! Te 'ka 'lɛbo 'e 'fɔ 'e 'flin -e 'e 'wɩ dɩ! Ɛn te 'bli 'e 'fɔ 'ka 'ji tada dɩ!
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Kɔɔ -te 'bli 'fɔ min ji bɛ, ya'a Bali ci 'sɔ wɩnun dra "fo "dɩ!
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 -Yee "wɛan nɛn 'ka 'wɩ pɛɛnɔn nɛn e min "tri -tɔa Bali 'lɛ bɛ -a 'tʋɩ, 'lee 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn, -e 'ka 'wɩ Bali wei nɛn waa 'vɩ 'cɛɛ bɛ -a man, -e 'e -kɔla 'e 'ka 'si 'wɩ 'ji -le "wɛan.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Te 'ka 'fli sɛɛ wʋ 'nan ka ya Bali wei mannan dɩ! 'Pian -te kaa 'man bɛ, 'ka 'ta wʋla "da!
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 -Yɛɛ cɩ 'nan, min nɛn 'e "trɔɛn -tɔa Bali wei lɛ, te ya'a 'ta 'wo "da "dɩɛ, yaa dra "le 'nan min -tʋ 'bɛ 'e 'fli -nanjɛɛn -niannun 'ji, ɛn 'e 'fli -tɔ klɔ 'yɩ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Zɩ e cɛɛn "man ɛn e -kʋ bɛ, 'nun tɔɔn -a -tɔ klɔ 'san 'e 'fli ji.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 'Pian bii nɛn 'i yiɛ -trɔa Bali wei tɩglɩ nɛn e min "sia 'wɩ 'wlidɩ "le nɔanba -ji bɛ -a da bɛ, Bali -fɛa ve 'i man. Kɔɔ 'i "trɔɛn "tɔ -yrɛ, ɛn i kɔala "man, ɛn -a -cin 'ka 'sanlɛ 'i 'ji dɩ, 'pian i 'ta 'wʋla "da.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Min nɛn e 'nan e ya Bali -sru, te ya'a 'kɔlaman 'e wei 'kundɩ -a dɩɛ, te e ya 'e 'fli sɛɛ wʋnan. Te -yee 'ta wʋdɩ Bali -sru "bɛ -a -ci "ka "dɩ.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 'Pian -kaa "tɩ Bali bɔdɩ tɩglɩ nɛn 'nan, blamin 'e yiɛ 'tɔ "tɩ 'lee "bʋ "ka "da "nɛnnun 'lee -calenun va 'wee yra yɩdɩ -ji. Ɛn "nyian 'nan blamin 'e 'fli 'kun -e 'e vɩlɛ 'e 'wɩ 'wlidɩ "tʋwli "drɛ dɩ.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.