Tiago 1
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ACF
1 'An 'bɔ Zaji nɛn an Bali 'lee Minsan Zozi Crizi "sua bɛ, mɛɛn 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Maan crɛn -tɛ Bali -le minnun pɛɛnɔn nɛn 'o fuiladɩ "man 'trɛda bɛ, -wlɛ. An 'ka 'tɔ bo.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'wɩ 'tɔndɔn pɛɛnɔn nɛn o bɔa 'ka man bɛ, 'ka yɩ 'cee ci "nran wɩ -a.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Kɔɔ te ka yi -tɛra Bali da bɛ, ka bɔala 'ji, -e 'e -pɔan 'sɔdɩ -nɔn 'cɛɛ.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 'Ka yiɛ 'trɔa "da, -e -pɔan 'sɔdɩ zɩɛ 'e 'kʋ 'kaa -trilii "le zɩ e cɩ Bali ci 'sɔ 'a bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. -E 'ka 'kɔn tɩglɩ, te 'ka drɛ wɩ a 'e 'sʋdɩ "ji Bali 'lɛ.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 'Pian -te min -tʋ a 'ka yei 'nan 'wɩ nɛn kɔ 'e drɛ ya'a tɔa dɩɛ, 'e laabʋ Bali 'lɔ. Bali 'wɩ 'tɔdɩ -nɔan -yrɛ "le zɩ yaa laabʋ -yrɔ "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Kɔɔ ya'a min bo "va "dɩ, ɛn yaa -nɔan 'e "tun.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 'Pian min 'bɔ 'e yi -tɛra "da -e 'e laabʋ -yrɔ. Te 'e 'ci -fɔɔ "dɩ! Kɔɔ min nɛn 'e 'ci -fɔɔman bɛ, e ya "le "pɛzannɛn nɛn fulɔ 'ta -tɔa "man "bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Maan ve 'cɛɛ 'nan, te -a -cin 'e 'kɔn min zɩɛ -a -ji 'nan, 'e fɛ -tʋ ye Minsan 'lɔ "fo "dɩ.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Kɔɔ min nɛn 'e 'ci -fɔɔman bɛ, -a -wulo -ji wɩ 'ka -tʋwli "dɩ. Ɛn -yee 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -ji bɛ, ya'a 'e yiɛ 'tɔala 'wɩ 'tʋ da tɩglɩ -e 'e drɛ dɩ.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Min nɛn e ya seezan -a, ɛn e sɔɔnla Zozi -sru "bɛ, -a san ci 'e "nran 'nan, Bali 'e dra min -dan a.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 'Pian min nɛn e ya fɛzan -a, ɛn e sɔɔnla Zozi -sru "bɛ, -a -cin 'e 'kɔn -a san ji 'nan, e 'ka min -dan a Bali 'lɛ "fo "dɩ. Kɔɔ e "sia 'e yɩfɛ -sru "le zɩ lu 'e -fui -tɛa, -e 'e 'sran bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 -Te yidɛ bii 'plɛblɛ bɛ, -e lu -fui 'e 'sran, te -yee fɛnyian -nyan. Zɩ fɛzan "sia 'e yɩfɛ da zɩɛ.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Min nɛn 'wɩ 'wlidɩ "cin -trɔa "ji ɛn ya'a drɛlɛ dɩɛ, Bali -le -fɛa -a san man. Kɔɔ -te -a san 'yee 'plɛblɛ 'ci kɔɔn zɩɛ -trilii ɛn e 'bɔla -a -wulo planan "bɛ, 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ e ya -yee vɛ -a. Minnun nɛn o Bali ye "yi "bɛ o -kopa nɛn zɩɛ.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Min nɛn 'wɩ 'wlidɩ "cin -trɔa "ji "bɛ, te 'e 'pa Bali da dɩ! Kɔɔ 'wɩ 'wlidɩ "cin 'ka Bali ji dɩ, ɛn Bali 'ka 'wɩ 'wlidɩ "cin tɔala min ji dɩ.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 'Pian blamin 'bɔ 'wulo -ji wɩ 'bɛ see "paaman, -e 'e 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ -cin -tɔ "ji.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 -Te min sɔɔnla 'e 'wulo -ji "nrɔndɩ 'wlidɩ zɩɛ -a -sru "bɛ, -e 'e 'wɩ 'wlidɩ "drɛ. Ɛn -te min 'wɩ 'wlidɩ drɛ 'trilii bɛ, -a 'le 'srannan "nɛn -kadɩ -a.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 'An "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka ye "yi 'kpa. Te 'ka 'wɩ 'gʋɛ -a "sia 'ka see "paa wɩ -a dɩ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Maan ve 'cɛɛ 'nan, 'wɩ "yi 'lee 'wɩ tɩglɩ pɛɛnɔn "sia Bali va lou. -Yɛɛ laji fɛnun pɛɛnɔn nɛn o "bia bɛ o drɛ. Fɛnun pɛɛnɔn zɩɛ 'o 'man limlan, 'pian Bali 'ka 'limlan 'li "fo "dɩ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Bali 'bɔ 'ci 'sɔ 'a nɛn, e -kaa drɛ 'yee 'nɛnnun -a. Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn e ya 'wɩ tɩglɩ 'a bɛ, -a 'bɔ 'a nɛn e 'belidɩ 'nɔn -cɛɛ 'nan, -e -kaa kɔn 'e 'pɛ drɛvɛ flin -a.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 'An "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka ye "yi 'kpa. 'Wɩ 'gʋɛ -a -cin 'e 'fɔla 'ka 'ji. 'Ka "trɔɛn 'e 'wɩ man! Te 'ka 'lɛbo 'e 'fɔ 'e 'flin -e 'e 'wɩ dɩ! Ɛn te 'bli 'e 'fɔ 'ka 'ji tada dɩ!
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Kɔɔ -te 'bli 'fɔ min ji bɛ, ya'a Bali ci 'sɔ wɩnun dra "fo "dɩ!
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 -Yee "wɛan nɛn 'ka 'wɩ pɛɛnɔn nɛn e min "tri -tɔa Bali 'lɛ bɛ -a 'tʋɩ, 'lee 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn, -e 'ka 'wɩ Bali wei nɛn waa 'vɩ 'cɛɛ bɛ -a man, -e 'e -kɔla 'e 'ka 'si 'wɩ 'ji -le "wɛan.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Te 'ka 'fli sɛɛ wʋ 'nan ka ya Bali wei mannan dɩ! 'Pian -te kaa 'man bɛ, 'ka 'ta wʋla "da!
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 -Yɛɛ cɩ 'nan, min nɛn 'e "trɔɛn -tɔa Bali wei lɛ, te ya'a 'ta 'wo "da "dɩɛ, yaa dra "le 'nan min -tʋ 'bɛ 'e 'fli -nanjɛɛn -niannun 'ji, ɛn 'e 'fli -tɔ klɔ 'yɩ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Zɩ e cɛɛn "man ɛn e -kʋ bɛ, 'nun tɔɔn -a -tɔ klɔ 'san 'e 'fli ji.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 'Pian bii nɛn 'i yiɛ -trɔa Bali wei tɩglɩ nɛn e min "sia 'wɩ 'wlidɩ "le nɔanba -ji bɛ -a da bɛ, Bali -fɛa ve 'i man. Kɔɔ 'i "trɔɛn "tɔ -yrɛ, ɛn i kɔala "man, ɛn -a -cin 'ka 'sanlɛ 'i 'ji dɩ, 'pian i 'ta 'wʋla "da.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Min nɛn e 'nan e ya Bali -sru, te ya'a 'kɔlaman 'e wei 'kundɩ -a dɩɛ, te e ya 'e 'fli sɛɛ wʋnan. Te -yee 'ta wʋdɩ Bali -sru "bɛ -a -ci "ka "dɩ.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 'Pian -kaa "tɩ Bali bɔdɩ tɩglɩ nɛn 'nan, blamin 'e yiɛ 'tɔ "tɩ 'lee "bʋ "ka "da "nɛnnun 'lee -calenun va 'wee yra yɩdɩ -ji. Ɛn "nyian 'nan blamin 'e 'fli 'kun -e 'e vɩlɛ 'e 'wɩ 'wlidɩ "tʋwli "drɛ dɩ.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.