Romanos 6

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Wɩ nɛn an 'sia -a vɩnan zɩɛ -a -ci nɛn 'nɔn? -A -ci nɛn 'nan Zozizan 'fo 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man, 'dʋ -e Bali 'e 'yee "yi "nɔn -yrɛ 'e 'ciɩladɩ "da?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 -Cɛjɛ, e 'ka zɩ "fo "dɩ. -Ka'a 'kɔlaman -e -kaa drɛ zɩ dɩ, kɔɔ -kaa ya "le minnun nɛn o kaa 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ va zia bɛ -wee 'wɩ 'zʋ.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, -kaa pɛɛnɔn nɛn o -kaa -batize drɛ bɛ, -kaa drɛ Zozi Crizi nun -a -tʋwli, ɛn -kaa ka waa 'e cin va.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 -Yee "wɛan -kaa -batize drɛdɩ bɛ, e ya "le -cɛɛ ka -kaa 'vale Zozi Crizi nun -a ɛn o -kaa 'wʋ 'e cin va. E drɛ zɩɛ 'nan -e -cee ta wʋ -pɛ 'e 'kɔn 'e -trɛ, "le zɩ -kaa "tɩ Bali -le 'plɛblɛ Zozi Crizi wluan -kanɔn 'va ɛn -yee ta wʋ -pɛ drɛ 'e -trɛ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 'Wɩ 'kpa nɛn! -Kaa -batize drɛdɩ bɛ, e ya "le -kaa drɛ Crizi nun -a min -tʋwli "a -yee -kadɩ -ji. -Yee "wɛan Crizi -le wluandɩ -kanɔn 'va bɛ, -kaa ya "nyian "le min -tʋwli "le 'wɩ 'zʋ -kaa 'vale waa.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 -Kaa -tɔ 'nan, min nɛn -kaa cɩ -a "nɛn 'e tɛdɛ bɛ, -yɛɛ ka 'o 'vale Crizi -a! -Yee "wɛan -cee 'wɩ 'wlidɩ "drɛ 'kɔlɛ nɛn -kaa da 'gʋɛ -a -nan a 'e 'nyandɩ. E drɛ zɩɛ 'nan -e 'wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'e vɩlɛ 'e 'kɔn "nyian -kaa da dɩ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kɔɔ min nɛn e -ka bɛ, te 'wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'ka "nyian "da "dɩ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, -kaa ka -kaa 'vale Crizi -a. -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra "da tɩglɩ 'nan, Crizi -le 'belidɩ bɛ, -kaa -taa "kɔnlɛ "nyian -a "nɛn "blɩnɔn 'a -kaa 'vale waa.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Kɔɔ -kaa -tɔa 'nan, Crizi nɛn e wluan -kanɔn 'va bɛ, ya'a "nyian kaa dɩ. Ɛn -ka -le 'plɛblɛ 'ka "nyian "da "dɩ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Crizi -ka 'e 'pa -a -tʋwli ɛn yaa drɛ 'li "fo "le vɛ -a. 'Wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'lɛ 'ka "va 'zia. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ -a yiɛ a "man, ɛn Bali nɛn yaa "sua.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 -A -tʋwli "nɛn 'e 'kɔn 'cee vɛ -a "nyian. 'Ka -tɔ 'nan, ka ya "le minnun nɛn o kaa, ɛn 'wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'lɛ 'ka o va zia bɛ -wee 'wɩ 'zʋ. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, ka drɛ min -tʋwli "a 'ka 'vale Zozi Crizi -a, -yee "wɛan 'ka yiɛ a "man Bali -le vɛ -a, ɛn kaa "sua.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 -Yee "wɛan te 'ka 'wɩ "man -e 'wɩ 'wlidɩ "nɛn 'e 'ka 'pla dɩ! -Yɛɛ cɩ "le 'ta wʋladɩ 'ka 'bɔ 'ci 'sɔ wɩnun -wlidɩ "da -le 'wɩ 'zʋ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ɛn "nyian bɛ, te 'ka 'man mɛnnun -nɔn 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ lɛ -e 'o drɛ 'wɩ 'wlidɩ "le 'nyranman 'pa vɛ -a dɩ. 'Pian 'ka 'fli 'nɔn Bali lɛ "le minnun nɛn o wluan -kanɔn 'va ɛn o yiɛ a "man "bɛ -wee 'wɩ 'zʋ. Ɛn 'ka 'man mɛnnun -nɔn Bali lɛ, Bali -le 'wɩ "yi "drɛ vɛ -a.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Maan ve 'cɛɛ 'nan, 'wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'ka "nyian kɔan 'ka da dɩ. Kɔɔ Bali -le "yi drɛ 'cee vɛ -a, -pei -le 'plɛblɛ 'ka "nyian 'ka da dɩ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 -Te maan 'vɩ 'nan, Zozinɔn a Bali -le "yi 'wlu -le "wɛan -pei -le 'plɛblɛ 'ka "nyian o da dɩɛ, -a -ci nɛn 'nan, -si a 'e 'nɔndɩ -wlɛ -e 'o 'fʋ 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man? -Cɛjɛ, e 'ka zɩ "fo "dɩ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Kaa -tɔa 'ka 'bɔ -a 'nan, -te min wɩɩ "man 'nan 'e dra min -tʋ 'suzan 'a bɛ, e 'nyranman "paa 'e 'tazan zɩɛ -yrɛ ɛn e 'ta wʋla -a wei da. Te e drɛ 'siɛn "le 'e 'tazan -le nɔan -le 'wɩ 'zʋ. -A -tʋwli "nɛn "nyian 'cee vɛ -a. -Te ka wɩɩ "man ɛn 'wɩ 'wlidɩ 'ka 'pla bɛ, te ka drɛ "le 'wɩ 'wlidɩ "le nɔan -le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ nɛn e -taa "bɔlɛ 'ka man -a 'le 'srannan "bɛ, -nyrɛn -kadɩ -a. Ɛn -te ka wɩɩ "man 'nan ka 'ta wʋla Bali wei da bɛ, te ka drɛ "le Bali -le nɔan -le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ 'cee vɛ -a -a 'le 'srannan "bɛ, -nyrɛn 'nan Bali 'ka "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 -Kaa Bali muo "fɔ! Kɔɔ 'li 'e tɛdɛ bɛ, ka ya "le 'wɩ 'wlidɩ "le nɔannun -le 'wɩ 'zʋ. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn waa paa 'ka 'ji bɛ, ka wɩɩ "man 'ka 'ci 'fɩdaa 'a, ɛn ka ya 'ta wʋlanan "da.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 'Wɩ 'wlidɩ "le 'plɛblɛ 'ka "nyian 'ka da dɩ. Ka drɛ "le Bali -le nɔannun -le 'wɩ 'zʋ 'nan -e 'ka 'wɩ "yi "drɛ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ka ya blaminnun -a, -yee "wɛan 'wɩnun nɛn blamin -a ve bɛ, -a da nɛn 'an 'ci nrɔn ɛn an cɩ 'wɩnun 'gʋɛ -a vɩnan. 'Li 'e tɛdɛ bɛ, 'ka 'man mɛnnun -nɔn 'wɩ 'wlidɩ "nɛn e 'ka "le blamin 'e drɛ dɩɛ -a drɛdɩ lɛ, ɛn ka Bali -le -pei -tɔ wɩnun srɛ -pɛ "kaga "ji. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, 'ka 'man mɛnnun bɛ, 'ka -nɔn Bali lɛ 'wɩ "yi "drɛ vɛ -a. 'Wɩ zɩɛ -a drɛdɩ 'bɛ -maan 'cee 'ta wʋ -pɛ -taa 'sɔlɛ Bali lɛ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Fɛ -le "wɛan nɛn an 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ bɛ, -yɛɛ cɩ 'nan, tʋ nɛn ka ya 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ lɔ "le nɔan -le 'wɩ 'zʋ bɛ, te 'wɩ "yi "drɛdɩ "cɛɛ -kaa "paala dɩ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ɛn tʋ zɩɛ -a man bɛ -mɛ "nɛn kaa 'yɩ 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ -ji? Maan ve 'cɛɛ 'nan, 'bɛ nɛn 'gʋɛ, -te ka ya 'ka 'ci "nrɔnnan 'wɩ zɩɛ -a da bɛ, -a 'yra 'ka -tɛa 'siɛn. Kɔɔ kaa -tɔa 'nan -a 'le 'srannan "nɛn -kadɩ -a.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, ka 'ka "nyian 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ lɔ "le nɔan -le 'wɩ 'zʋ dɩ. Ka ya Bali 'sunan "le -yee nɔannun -le 'wɩ 'zʋ. 'Wɩ zɩɛ -a drɛdɩ 'bɛ -maan 'cee 'ta wʋ -pɛ -taa 'sɔlɛ Bali lɛ, ɛn -a 'le 'srannan "bɛ Bali 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a -nɔan 'cɛɛ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 'Wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man -pan nɛn -kadɩ -a. 'Pian Bali -le "yi "nɛn yaa -nɔn -cɛɛ 'e "tun "bɛ, -nyrɛn 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a. Ka drɛ min -tʋwli "a 'ka 'vale Zozi Crizi -a, -yee "wɛan 'belidɩ zɩɛ e drɛ -cee vɛ -a.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.