João 2
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT
1 Yi yaaga "bɛ -sru, ɛn lɩ 'pa "fɛdi drɛdɩ 'bɔ 'fla nɛn waa laabo Kanan bɛ -a da, Galile 'lɛglɔn 'ji. Zozi "bʋ "a "fɛdi zɩɛ -a da,
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 ɛn o Zozi 'lee 'e -srunɔn laabʋ "nyian "fɛdi 'bɔ da.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 Zɩ -wɛn -nyan bɛ, ɛn Zozi "bʋ "e 'nan Zozi lɛ 'nan: «-Wɛn -nyan -wlɔ.»
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 Zozi "e 'nan -yrɛ 'nan: «Manmi, -mɛ "le "wɛan nɛn i -tɔa 'wɩ zɩɛ 'bɛ 'ji, 'mɛn tʋ 'ka tian bɔlɛ dɩ.»
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 -A -nan nɛn Zozi "bʋ "e 'nan minnun nɛn o cɩ fɛnun -plinan bɛ -wlɛ 'nan: «'Wɩ pɛɛnɔn nɛn yaa 've 'cɛɛ bɛ, 'ka drɛla "da.»
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 'Yi 'tɔbɔ nɛn 'e drɛdɩ -kɔlɛ -a bɛ, -a 'shɛɛdʋ a fɛ 'bɔ zɩɛ -a -nan. 'Yi 'tɔbɔ zɩɛ -a -ji nɛn Zuif 'nɔn 'o 'cɛin 'lee 'o 'pɛ -man "foe yi "sia -e 'o 'fli drɛ 'saun Bali 'lɛ. -A -tʋ -kɔlaman e 'yi "siala "tugu -yaa tʋ.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 Ɛn Zozi "e 'nan minnun nɛn o cɩ fɛnun -plinan bɛ -wlɛ 'nan: «'Ka 'pɔnun 'labɛ o fa 'yi 'a!» O -pɔnun zɩɛ -a 'fa, e -sran "man.
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 -A -nan nɛn Zozi "e 'nan -wlɛ 'nan: «'Ka 'yi 'gʋɛ -a 'kolu "tiɛnnɔn -e 'ka 'kʋ -a min nɛn 'e yiɛ -tɔa "fɛdi 'gʋɛ -a da bɛ -yrɛ!» Ɛn waa kolu o -kʋ -a -yrɛ.
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Min nɛn 'e yiɛ -tɔa "fɛdi 'bɔ da bɛ, e 'yi zɩɛ -a -nanjɛɛn 'e 'le te e lila 'wɛn -a. Fɛnan nɛn -wɛn zɩɛ e 'si bɛ ya'a tɔa dɩ. 'Pian fɛ -plinɔn nɛn o 'yi 'bɔ 'tɔ bɛ, "o -tɔa. E lɩ 'pazan laabʋ ɛn e 'nan -yrɛ 'nan:
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 «Minnun pɛɛnɔn 'gʋɛ, -wɛn nɛn e cɩ 'kpa bɛ, -a 'bɔ nɛn waa -nɔan "min lɛ 'e 'flin. "Bɛ -sru te -wɛn ciɩ min yiɛ da bɛ, -e -wɛn nɛn e 'ka 'kpa dɩɛ, 'wɛɛ 'nɔn min lɛ. 'Yie vɛ bɛ, -wɛn nɛn e cɩ 'kpa bɛ, yia ta -tɔ -trilii tʋ 'gʋɛ -a.»
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 'Lɛbo "fɔ wɩ tɛdɛ nɛn Zozi -a drɛ bɛ, -nyrɛn zɩɛ. Yaa drɛ Kanan, Galile 'lɛglɔn 'ji. E 'yee -dan ci kɔɔn ɛn -a -srunɔn yi -tɛra Zozi 'bɔ da.
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 "Bɛ -sru, ɛn e sɔɔn "ji 'fla nɛn waa laabo Kapanamo bɛ -a da, 'o 'vale 'e "bʋ 'lee 'e "bʋɩnun 'lee 'e -srunɔn 'a. O -fʋ 'fla zɩɛ -a da tʋ "wɛnnɛn 'a.
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Zuif 'nɔn 'le 'si nɔanba -ji "fɛdi drɛdɩ 'bɔ 'kogo, ɛn Zozi 'kʋ Zeruzalɛm.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Zɩ e 'bɔla 'nan nun bɛ, ɛn e wla Bali -pan 'kuin. E minnun 'yɩ te o ya trinun 'lee 'blanun 'lee -plablonun -tannan. Ɛn e minnun 'yɩ "nyian te o ya "lala ta -fɔɔnan.
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Zɩ e 'wɩ zɩɛ -a -nan 'yɩ bɛ, e baa drɛ sɔnba "a, ɛn e 'blanun 'lee trinun 'lee minnun pɛɛnɔn 'pin Bali -pan 'kuin. E "lala ta -fɔɔnɔn 'le "lala fuila "man e -wee 'tablonun -sran ji.
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 Ɛn e 'nan -plablo -tannɔn lɛ 'nan: «'Ka fɛnun 'gʋɛ -a bɔla fɛ 'gʋɛ -a -nan. Te 'ka 'an "tɩ "le 'kɔn drɛ 'flɛ 'tan 'kɔn 'a dɩ!»
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 Ɛn -a -cin -tɔra -a -srunɔn 'ji 'nan 'e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Zɩ Zozi 'wɩ zɩɛ -a drɛ bɛ, ɛn Zuif 'nɔn 'tanɔn -a laabʋ -yrɔ 'nan: «'Lɛbo "fɔ 'wɩ "kɔ "nɛn yia dra -e 'e -kɔɔn 'nan Bali 'bɛ 'si -nɔn 'yiɛ 'nan 'i 'wɩ zɩɛ -a drɛ?»
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 Ɛn Zozi -a -sru "fɔ -wlɛ 'nan: «Bali -pan 'kɔn 'gʋɛ, 'ka -wi! E ya yi yaaga -e 'an wluan lou 'e "pa 'ji.»
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Ɛn o 'nan -yrɛ 'nan: «Bali -pan 'kɔn 'labɛ, lɛ -fuba sinjɛn 'wlɛ 'shɛɛdʋ wlu nɛn minnun -a -tɔ, ɛn yie 'nan, yi yaaga 'wlu -e 'i pee -tɔ?»
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 'Pian -te Zozi a 'wɩ zɩɛ -a vɩnan bɛ, -a 'bɔ po nɛn Bali -le 'kɔn 'a bɛ -nyrɛn yaa ve.
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 Zɩ 'e wluan -kanɔn 'va bɛ, -a -ci -tɔ -a -srunɔn 'ji 'nan e 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ 'e 'cɛn. Ɛn o yi -tɛra Bali wei nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ bɛ -a da, 'lee 'wɩ nɛn Zozi -a 'vɩ -wlɛ "bɛ -a da.
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Tʋ nɛn te Zozi a Zeruzalɛm Zuif 'nɔn 'le 'si nɔanba -ji "fɛdi da bɛ, zɩ minnun 'lɛbo "fɔ wɩnun nɛn yaa drɛ bɛ -a -nan 'yɩ -yrɔ "bɛ, ɛn min "kaga "yi -tɛra Zozi 'bɔ da.
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 'Pian Zozi 'ka yi -tɛlɛa o da dɩ, kɔɔ e o pɛɛnɔn -tɔa "fo.
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 Ɛn Zozi 'ka -a wɛɛman 'nan, min 'e min -tʋ man wɩ vɩ 'yrɛ dɩ. 'Wɩ nɛn min ji bɛ, Zozi -a -tɔa 'e 'bɔ 'a.
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.