Hebreus 4

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 -Te Bali -a 'vɩ 'nan, e fɛ -tʋ -nan 'pla minnun -le 'flinla "nan "a bɛ, -kaa yiɛ 'tɔ -kaa fli -va, "tɔgɔ -kaa 'va min -tʋ 'e vɩlɛ 'e bɔ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ!
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Kɔɔ -kaa Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'man "le zɩ -kaa tranun -a 'man "bui "da bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. 'Pian wa'a 'silɛa 'wɩ 'a dɩ, -yee "wɛan nɛn wa'a "nɛn -blɩlɛ dɩ.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 -Kaa nɛn -kaa yi -tɛra 'wɩ 'nɔnnɔn zɩɛ -a da bɛ, -kaa bɔa 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ -a -nan. Kɔɔ yaa 'vɩ -kaa tranun "le "man 'nan:'Flinla "nan zɩɛ Bali -a 'pla 'li 'e 'cɛn tʋ nɛn e 'trɛ 'lee la dra bɛ -a man.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 'Pian 'fluba nɛn -kaa 'sia -a ta vɩnan 'gʋɛ, e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 -Kaa tranun nɛn o Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'man 'e tɛdɛ bɛ, wa'a 'ta wʋlɛa "da "dɩ, -yee "wɛan nɛn wa'a bɔlɛ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ. 'Pian Bali a "va 'nan minnun 'o 'bɔ -nan.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 -Yee "wɛan e yi -tʋ kɔɔn minnun lɛ "nyian. Yi zɩɛ yaa 'tɔ 'pa cɛɛgʋ. Lɛ "kaga "bɛ -sru Bali ciɩla David -va ɛn e yi zɩɛ -yee 'wɩ 'vɩ. Yaa 'vɩ 'nan:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, Zozue 'bɔla -kaa tranun -a Kanan 'lɛglɔn 'ji 'vaa "bɛ -sru ɛn David -a 'vɩ. 'Wɩ zɩɛ -yɛɛ -kɔɔnman 'nan 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ, -a -nan "cɛɛ Zozue 'bɔla -kaa tranun -a dɩ.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 -Yee "wɛan 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ, e ya tian Bali -le minnun man -pɛnnan.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Min nɛn e 'flinla "nan zɩɛ -a 'yɩ bɛ, -a san "flian 'yee 'nyranman pɛɛnɔn 'padɩ -a "le zɩ Bali flinla yi 'sɔravlizan da bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 -Yee "wɛan -kaa -cee 'plɛblɛ pɛɛnɔn 'sia, -e -kaa bɔ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan! -Kaa drɛ zɩɛ, -e min -tʋ 'e vɩlɛ 'e 'kɔn -kaa yei -e 'e 'wɩ drɛ "le -kaa tranun -le 'wɩ 'zʋ dɩ. Wa'a 'ta wʋlɛa Bali wei da dɩ, ɛn wa'a bɔlɛ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Bali wei bɛ, fɛ -tʋ nɛn -a yiɛ a "man "bɛ -nyrɛn. -A "koe "a 'e da, ɛn -a 'lɛ a "man 'e "mlian sɛn 'lɛ "fli "da. -Te Bali 'wɩ tin 'ba min lɛ bɛ, e -wlamlan min man -wlidɩ. Min 'wlɛ 'fɔnan 'e cin "nɛn, 'lee min 'wlɛ 'ji -srun, 'lee min lei, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn min ji bɛ, -a -tʋ 'ka 'fo "man 'e yɔɔdɩ dɩ. Min -wulo -ji "nrɔndɩ pɛɛnɔn, 'lee 'wɩ yɔɔdɩ pɛɛnɔn nɛn min ji bɛ, Bali wei -a ta bɔala 'vaa ɛn e tin -tɛa "da.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Fɛ -tʋ "ka -e 'bɛ 'fʋ 'e yɔɔdɩ Bali man dɩ. Bali -a pɛɛnɔn 'nan ye, kɔɔ -a ta a 'e 'sidɩ -yrɛ "fo. 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn min -a drɛ bɛ, Bali lɛ nɛn yaa -sru "ve.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 -Cee Bali -panzan -dan a, e ya Bali "srɔn. Zozi nɛn Bali -pɩ -a bɛ, -nyrɛn. -Yee "wɛan 'wɩ nɛn -kaa yi -tɛra "da ɛn -kaa ve minnun lɛ bɛ, te -kaa 'pɛ 'e plʋ "man "fo "dɩ!
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 -Te -kaa "koe 'ka -kaa da Bali -sru 'ta wʋdɩ -a dɩɛ, -cee Bali -panzan zɩɛ 'wɩ nɛn -kaa man bɛ yaa -tɔa. Kɔɔ Satan nɛn e -kaa 'man -taan "bɛ, e -yee 'man -tan, 'pian ya'a 'wɩ 'wlidɩ "tʋwli "drɛlɛ "fo "dɩ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra Bali da, -e -kaa -pli -yee mingɔnnɛn pɛin man. Fɛ zɩɛ -a -nan nɛn -kaa nyrinda -sɛan Bali da, ɛn e "yi "dra -cɛɛ tʋ nɛn -kaa 'mɛan drɛ 'nan 'e 'pa -kaa 'va bɛ -a man.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.