Hebreus 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs BKJ
1 -Te Bali -a 'vɩ 'nan, e fɛ -tʋ -nan 'pla minnun -le 'flinla "nan "a bɛ, -kaa yiɛ 'tɔ -kaa fli -va, "tɔgɔ -kaa 'va min -tʋ 'e vɩlɛ 'e bɔ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ!
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kɔɔ -kaa Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'man "le zɩ -kaa tranun -a 'man "bui "da bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. 'Pian wa'a 'silɛa 'wɩ 'a dɩ, -yee "wɛan nɛn wa'a "nɛn -blɩlɛ dɩ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 -Kaa nɛn -kaa yi -tɛra 'wɩ 'nɔnnɔn zɩɛ -a da bɛ, -kaa bɔa 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ -a -nan. Kɔɔ yaa 'vɩ -kaa tranun "le "man 'nan:'Flinla "nan zɩɛ Bali -a 'pla 'li 'e 'cɛn tʋ nɛn e 'trɛ 'lee la dra bɛ -a man.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 'Pian 'fluba nɛn -kaa 'sia -a ta vɩnan 'gʋɛ, e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 -Kaa tranun nɛn o Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'man 'e tɛdɛ bɛ, wa'a 'ta wʋlɛa "da "dɩ, -yee "wɛan nɛn wa'a bɔlɛ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ. 'Pian Bali a "va 'nan minnun 'o 'bɔ -nan.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 -Yee "wɛan e yi -tʋ kɔɔn minnun lɛ "nyian. Yi zɩɛ yaa 'tɔ 'pa cɛɛgʋ. Lɛ "kaga "bɛ -sru Bali ciɩla David -va ɛn e yi zɩɛ -yee 'wɩ 'vɩ. Yaa 'vɩ 'nan:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, Zozue 'bɔla -kaa tranun -a Kanan 'lɛglɔn 'ji 'vaa "bɛ -sru ɛn David -a 'vɩ. 'Wɩ zɩɛ -yɛɛ -kɔɔnman 'nan 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ, -a -nan "cɛɛ Zozue 'bɔla -kaa tranun -a dɩ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 -Yee "wɛan 'flinla "nan "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ, e ya tian Bali -le minnun man -pɛnnan.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Min nɛn e 'flinla "nan zɩɛ -a 'yɩ bɛ, -a san "flian 'yee 'nyranman pɛɛnɔn 'padɩ -a "le zɩ Bali flinla yi 'sɔravlizan da bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 -Yee "wɛan -kaa -cee 'plɛblɛ pɛɛnɔn 'sia, -e -kaa bɔ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan! -Kaa drɛ zɩɛ, -e min -tʋ 'e vɩlɛ 'e 'kɔn -kaa yei -e 'e 'wɩ drɛ "le -kaa tranun -le 'wɩ 'zʋ dɩ. Wa'a 'ta wʋlɛa Bali wei da dɩ, ɛn wa'a bɔlɛ 'flinla "nan zɩɛ -a -nan dɩ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Bali wei bɛ, fɛ -tʋ nɛn -a yiɛ a "man "bɛ -nyrɛn. -A "koe "a 'e da, ɛn -a 'lɛ a "man 'e "mlian sɛn 'lɛ "fli "da. -Te Bali 'wɩ tin 'ba min lɛ bɛ, e -wlamlan min man -wlidɩ. Min 'wlɛ 'fɔnan 'e cin "nɛn, 'lee min 'wlɛ 'ji -srun, 'lee min lei, 'lee fɛ pɛɛnɔn nɛn min ji bɛ, -a -tʋ 'ka 'fo "man 'e yɔɔdɩ dɩ. Min -wulo -ji "nrɔndɩ pɛɛnɔn, 'lee 'wɩ yɔɔdɩ pɛɛnɔn nɛn min ji bɛ, Bali wei -a ta bɔala 'vaa ɛn e tin -tɛa "da.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Fɛ -tʋ "ka -e 'bɛ 'fʋ 'e yɔɔdɩ Bali man dɩ. Bali -a pɛɛnɔn 'nan ye, kɔɔ -a ta a 'e 'sidɩ -yrɛ "fo. 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn min -a drɛ bɛ, Bali lɛ nɛn yaa -sru "ve.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 -Cee Bali -panzan -dan a, e ya Bali "srɔn. Zozi nɛn Bali -pɩ -a bɛ, -nyrɛn. -Yee "wɛan 'wɩ nɛn -kaa yi -tɛra "da ɛn -kaa ve minnun lɛ bɛ, te -kaa 'pɛ 'e plʋ "man "fo "dɩ!
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 -Te -kaa "koe 'ka -kaa da Bali -sru 'ta wʋdɩ -a dɩɛ, -cee Bali -panzan zɩɛ 'wɩ nɛn -kaa man bɛ yaa -tɔa. Kɔɔ Satan nɛn e -kaa 'man -taan "bɛ, e -yee 'man -tan, 'pian ya'a 'wɩ 'wlidɩ "tʋwli "drɛlɛ "fo "dɩ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra Bali da, -e -kaa -pli -yee mingɔnnɛn pɛin man. Fɛ zɩɛ -a -nan nɛn -kaa nyrinda -sɛan Bali da, ɛn e "yi "dra -cɛɛ tʋ nɛn -kaa 'mɛan drɛ 'nan 'e 'pa -kaa 'va bɛ -a man.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.