Hebreus 3
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARA
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, ka drɛ Bali -le vɛ -a, kɔɔ Bali 'ka 'si "va 'nan -e 'ka 'kʋ laji. -Yee "wɛan 'ka 'ci "nrɔn Zozi da. Bali -a 'pa 'sia 'trɛda, ɛn -yɛɛ drɛ -cee Bali -panzan -dan a. -A 'bɔ 'le 'wɩ nɛn -kaa ve minnun lɛ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bali Zozi 'si "va ɛn yaa drɛ 'a. Zozi 'ta 'wʋla -a wei da. 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ -a 'bɔ nɛn Moizi -a drɛ 'li. E 'ta 'wʋla Bali wei da, te -yɛɛ cɩ Bali -le minnun 'lɛzan 'a.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 'Pian Zozi -dan "mlian Moizi da. -A -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan, min nɛn e 'kɔn 'tɔ bɛ, -a 'tɔ "we e "mlian 'kɔn 'bɔ nɛn yaa -tɔ bɛ -a da.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ɛn "nyian bɛ, 'kɔn 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, blamin 'bɛ -tɔ, 'pian Bali 'bɛ fɛ pɛɛnɔn drɛ.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 'Li bɛ, Moizi a Bali 'suzan "tun "a Bali -le minnun yei. E 'ta 'wʋla Bali wei da, ɛn 'wɩ nɛn Bali "ta -a dra bɛ, -a 'bɔ nɛn yaa ve Bali -le minnun lɛ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 'Pian Crizi -le vɛ bɛ, Bali -pɩ nɛn, ɛn Bali 'yee minnun pɛɛnɔn 'pɛba 'wʋ -yrɔ. -Kaa ya Bali -le minnun -a, 'pian e ya 'nan te -kaa 'pɛ -sru 'e 'tɔa dɩ, ɛn -kaa yi -tɛra Minsan da ci "nrandɩ -a.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan nɛn 'ka "trɔɛn "tɔ 'wɩ nɛn Bali lei 'saun -a 'vɩ bɛ -yrɛ. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va! Min -wlidɩ "nɛn ya'a yi -tɛala Bali da dɩ, -e 'e 'si Bali -sru "bɛ, te 'e 'kɔn 'ka yei "dɩ.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 'Pian yi -tʋdʋ pɛɛnɔn man bɛ, 'ka cin "koe "tɔ 'ka da! 'Wɩ nɛn Bali -le 'fluba -a 'vɩ 'nan, -te cɛɛgʋ nɛn ka cɩ Bali wei mannan bɛ, -te e ya tian 'cee vɛ -a bɛ, 'ka cin "koe "tɔ 'ka da! -Te ka ya 'wɩ zɩɛ -a drɛnan bɛ, 'wɩ 'wlidɩ 'ka 'kɔlaman min -tʋ man yɩdɩ -a 'ka yei -e -a san 'e "trɔɛn "yuyu 'tan Bali va dɩ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, -te -cee yi -tɛradɩ Bali da -ji, -kaa 'pɛ -sru 'ka tɔalɛ dɩ -trilii ɛn -kaa 'le 'sran bɛ, te -kaa 'vale Crizi -a -cɛɛ 'ta 'wʋla.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, -tɩnun lɛ nɛn Bali 'wɩ tin 'ba, "bɛ -sru ɛn 'o 'ci -tɔ lou Bali man? Minnun pɛɛnɔn nɛn Moizi o 'si nɔanba -ji Ezipti bɛ o nɛn.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ɛn "nyian -tɩnun man nɛn Bali ci srɛ lɛ -fuba sinjɛn wlu? Minnun nɛn o 'wɩ 'wlidɩ drɛ ɛn o kaa "bui "da bɛ o nɛn.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Bali -tɔ "da 'nan:-Tɩnun -le 'wɩ nɛn Bali -a 'vɩ? Minnun nɛn o Bali wei -fɔla 'o "trɔɛn -sru "bɛ o nɛn.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn e 'bɔ -kaa tranun man zɩɛ, yaa -kɔɔnman -cɛɛ 'nan, wa'a yi -tɛlɛa Bali da dɩ -le "wɛan, wa'a bɔlɛ fɛnan nɛn Bali -a 'pla -wee 'flinla "nan "a bɛ, -a -nan dɩ.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.