Atos 13
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA
1 Bali 'lewei vɩnɔn 'lee Bali -le 'fluba "paanɔn a -leglizi nɛn Antiɔs bɛ -a -ji. O 'tɔ nɛn Barnaba 'lee Simeɔn nɛn waa laabo min tiidii "bɛ 'lee Sirene min Lusiyu 'lee Manaɛl nɛn o 'vale Galile 'lɛglɔn plazan Erodi -a o o 'lɛbʋ 'e cin va bɛ 'lee Saul.
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado Níger; Lúcio, de Cirene; Manaém, que tinha sido criado com Herodes, o tetrarca; e Saulo.
2 Yi -tʋ da, te o Minsan trʋ 'ba, te o ya fɛ 'sɔnnan, -a -nan nɛn Bali lei 'saun "e -wlɛ 'nan: «'Ka Barnaba 'lee Saul 'si "va -e o 'nyranman nɛn an o laabʋ 'nan 'o 'pa bɛ -a 'pa.»
2 Enquanto eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 -A -nan nɛn zɩ o cɛɛn Bali trʋ 'badɩ 'lee fɛ 'sɔndɩ man bɛ, ɛn 'o 'pɛ 'pla o da, ɛn o 'si o man, o -kʋ.
3 Então, jejuando e orando, e impondo as mãos sobre eles, os despediram.
4 Barnaba 'lee Saul nɛn Bali lei 'saun o 'pa 'sia bɛ, o -kʋ Selusi 'fla jemie man, ɛn o -fɔ -klʋ -dan ji, ɛn o -kʋ Sipri 'trɛda 'yi yei.
4 Barnabé e Saulo, enviados pelo Espírito Santo, foram até Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 Zɩ o 'bɔla 'fla nɛn waa laabo Salami bɛ -a da bɛ, ɛn o Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ 'sia minnun lɛ Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kuin. Zan nɛn waa laabo "nyian Mark bɛ, e ya o va, te e "paa o va.
5 Quando chegaram a Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas judaicas. Tinham também João como auxiliar.
6 O cɛɛn 'yi yei 'trɛ zɩɛ -a 'cɛndɩ man -ji, tɔɔn ɛn o 'bɔla 'fla nɛn waa laabo Pafo bɛ -a da, ɛn o -dravia drɛzan -tʋ 'yɩ. Waa laabo Barzozi, Zuif min nɛn, 'e 'fli "siala Bali 'lewei vɩzan -a, te e 'ka 'a dɩ.
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, de nome Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
7 E ya -kɔnmandan Sɛrji Polo bee -a. -Kɔnmandan zɩɛ, e 'wɩ -tɔa 'kpa tɩglɩ. -A -nan nɛn e Barnaba 'lee Saul laabʋ 'e 'va, kɔɔ e ya "vale 'e Bali wei maan.
7 Ele estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era um homem inteligente. O procônsul, tendo chamado Barnabé e Saulo, desejava ouvir a palavra de Deus.
8 'Pian te -dravia drɛzan -tʋwli "nɛn waa laabo "nyian Elima Grɛk wei -ji bɛ e 'ka "vale 'o 'ta dɩ, te yaa -wɛɛ "man 'nan, te -kɔnmandan 'e yi -tɛra Barnaba 'lee Saul da dɩ.
8 Porém o mago Elimas — e é assim que se traduz o nome dele — se opunha a eles, procurando afastar da fé o procônsul.
9 -A -nan nɛn Saul nɛn waa laabo "nyian Pɔl bɛ, e ya 'e fadɩ Bali lei 'saun 'a, ɛn e -dravia drɛzan zɩɛ -a -nanjɛɛn tɛin,
9 Mas Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhando firmemente para Elimas, disse:
10 ɛn e 'nan: «Bii 'gʋɛ, i ya 'i fadɩ -dawli wɩnun 'lee 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn 'a. I ya Bali 'nanmanzan 'le 'nɛn 'a, 'wɩ "yi pɛɛnɔn 'nanmanzan nɛn 'yia. 'I 'flin Minsan -le -si tɩglɩ ta srɛdɩ -a.
10 — Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a maldade, inimigo de toda a justiça, por que você não deixa de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, "i 'yiɔ, Minsan "ta 'wɩ "nɛn -kɔɔnman 'yiɛ -e 'i 'flin yidɛ 'san yɩdɩ -a fɔɔnɔn.» 'Nun tɔɔn ɛn Elima yiɛ 'wi, e -fʋ klun va, te 'e 'man limlan -pɛ pɛɛnɔn da min -wɛɛdɩ -a 'nan -e 'e 'kun 'e 'pɛ -man.
11 Eis que, agora, a mão do Senhor está contra você, e você ficará cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridão, e, andando em círculos, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Zɩ -kɔnmandan 'wɩ zɩɛ -a -nan 'yɩ bɛ, ɛn e -fɔ Zozi 'va. Minsan -le 'wɩ nɛn yaa 'man, ɛn yaa -nan 'yɩ bɛ, yaa 'kan 'e 'ciɩla "da.
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 Pɔl 'lee 'e beenun -fɔ -klʋ -ji Pafo, ɛn o -kʋ Pergi 'fla Panfili 'lɛglɔn 'ji. Zan nɛn waa laabo Mark bɛ, e 'si o -sru, ɛn e 'li 'e da Zeruzalɛm.
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros viajaram a Perge da Panfília. João, porém, deixando-os, voltou para Jerusalém.
14 O 'si Pergi, ɛn o -kʋ Antiɔs 'fla Pisidi 'lɛglɔn 'ji. 'Flinla "yi da, o wla Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kuin, ɛn o -nyran.
14 Mas eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia. No sábado, entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 Zɩ o cɛɛn Bali -le 'wɩ mandɩ man -pei 'fluba 'ji 'lee Bali 'lewei vɩnɔn 'le 'fluba 'ji bɛ, ɛn Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kɔn 'tazan min 'pa 'sia Pɔl 'lee Barnaba -va 'nan 'o laabʋ -wlɔ 'nan: «"Bʋɩnun, -te 'wɩ -mie a 'ka 'ji -e 'ka 'kʋ "koe "tɔ 'kʋ da bɛ, 'ka vɩ "mɛn!»
15 Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra de consolo para o povo, falem.
16 Ɛn Pɔl wluan 'e 'pɛ nyɔɔn 'nan, te 'o sɔɔ -tɔ "nyian dɩ, ɛn e 'nan: «'Ka Izraɛl 'nɔn, 'lee kaa nɛn ka Izraɛl 'nɔn 'le Bali bɔa "bɛ, 'ka "trɔɛn "tɔ 'mɛn.
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: — Israelitas e todos vocês que temem a Deus, escutem!
17 Izraɛl 'nɔn 'le Bali -kaa tranun 'si "va, ɛn o 'pa Izraɛl 'nɔn 'va, ɛn o 'bɔ "kaga te o ya Ezipti 'lɛglɔn 'ji. "Bɛ -sru, ɛn Bali o 'si Ezipti 'yee 'plɛblɛ 'a.
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos pais e exaltou o povo durante a sua peregrinação na terra do Egito, de onde os tirou com braço poderoso.
18 Bali 'e yiɛ 'tɔ 'yee 'nɛnnun va "bui "da lɛ -fuba sinjɛn wlu.
18 Suportou os maus costumes do povo durante uns quarenta anos no deserto.
19 Bali 'lɛglɔn 'sɔravli srɛ Kanan 'lɛglɔn 'ji, ɛn e -wee 'trɛ 'nɔn 'yee minnun lɛ.
19 E, havendo destruído sete nações em Canaã, deu essas terras como herança ao seu povo.
20 -A pɛɛnɔn zɩɛ e drɛ lɛ yaa sinjɛn -fuba 'soolu 'wlu. "Bɛ -sru, ɛn e -kaa tranun -le tin 'banɔn 'nɔn 'trilii, ɛn e 'bɔ Bali 'lewei vɩzan Sanmian da.
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disso, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 -A -nan nɛn -kaa tranun -a laabʋ 'nan Sanmian 'e mingɔnnɛn -tɔ 'o da. Ɛn Bali Kis -pɩ Saul -tɔ o da, Bɛnzamɛn -le 'lɛglɔn 'ji min nɛn. Zɩ e mingɔnnɛn blɩ o da lɛ -fuba sinjɛn wlu bɛ,
21 Então eles pediram um rei, e Deus lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto durante quarenta anos.
22 "bɛ -sru Bali -a -nyran, ɛn yaa ta fɔɔ David -a. David zɩɛ Bali 'bɔ -a 'vɩ "man 'nan:
22 E, tendo tirado Saul, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: “Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.”
23 David zɩɛ, -a kluda nɛn, Bali 'bɔ Zozi 'bɔla min 'sizan 'wɩ 'ji -a, "le zɩ yaa 'vɩ 'e 'cɛn bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
23 Da descendência deste, conforme a promessa, Deus trouxe a Israel o Salvador, que é Jesus.
24 Te Zozi 'ka tian Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ 'silɛa dɩɛ, Zan -a 'vɩ Izraɛl 'nɔn lɛ 'nan, 'o 'si 'o drɛ wɩ -wlidɩ "man, 'o 'fli -nɔn Bali lɛ, -e 'o 'ta 'o -batize drɛ.
24 Antes da manifestação dele, João pregou um batismo de arrependimento a todo o povo de Israel.
25 Te Zan -le 'nyranman 'padɩ "ta -nyan "bɛ, yaa 'vɩ 'nan: ‹Min nɛn 'ka 'ci "nrɔnman "da "bɛ, ma'an "cɛɛ dɩ, 'pian e -taa "mɛn -sru. 'An 'bɔ an 'ka -a cɛin -man -manwua "tun "da baa "fluzan -a dɩ.›
25 Quando João estava completando a sua carreira, disse: “Quem vocês pensam que sou? Não sou aquele que vocês esperam. Mas depois de mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desamarrar as sandálias.”
26 "Bʋɩnun, kaa nɛn ka cɩ Abraam kludanɔn 'a bɛ, 'lee minnun nɛn 'ka yei te o 'yra -tɛa Bali man bɛ, -kaa lɛ nɛn Bali cɩ 'yee 'wɩ nɛn e min "sia 'wɩ 'ji bɛ -a vɩnan.
26 — Irmãos, descendência de Abraão e todos vocês que temem a Deus, a nós foi enviada a palavra desta salvação.
27 -Yɛɛ cɩ 'nan, Zeruzalɛm minnun tanɔn 'lee Zeruzalɛm 'nɔn 'ka -a -tɔlɛ 'nan Zozi 'bɛ cɩ min 'sizan 'wɩ 'ji -a dɩ, ɛn wa'a Bali 'lewei vɩnɔn wei nɛn waa ta 'vɩ -wlɛ 'flinla "yi -tʋdʋ pɛɛnɔn da bɛ -a -ci manlɛ dɩ. 'Pian 'wɩ nɛn Bali 'lewei vɩnɔn -a 'vɩ bɛ, waa 'lɛ sɔɔ Zozi 'tɛdɩ -a.
27 Pois os moradores e as autoridades de Jerusalém, não conhecendo Jesus nem as palavras dos profetas que são lidas todos os sábados, cumpriram as profecias, quando condenaram Jesus.
28 Wa'a 'wɩ 'tʋ yɩlɛ Zozi man -e min 'e 'ka -a 'wɩ 'ji dɩ, 'pian waa 'vɩ Pilati lɛ 'nan, 'e -nɔn minnun lɛ -e 'o -tɛ.
28 E, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn e cɩ 'e 'crɛn -tɛdɩ Zozi 'le 'wɩ 'a bɛ, zɩ 'e 'lɛ sɔɔ bɛ, waa 'si yiba "plan da, ɛn o -kʋ -a wʋlɛ.
29 Depois de cumprirem tudo o que estava escrito a respeito dele, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 'Pian Bali -a wluan -kanɔn 'va,
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos,
31 ɛn 'e 'fli kɔɔn yi "kaga 'wlu minnun nɛn o 'si waa Galile, ɛn o -kʋ Zeruzalɛm bɛ -wlɛ. Ɛn 'bɛ 'gʋɛ -wɛɛ drɛ -yee 'wɩ 'nan yɩnɔn 'a, te o -yee 'wɩ ve Izraɛl 'nɔn lɛ.
31 e durante muitos dias ele foi visto pelos que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas diante do povo.
32 Ɛn 'kʋ 'bɔ 'gʋ, kʋ -ta 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn Bali -tɔ 'e wei da -kaa tranun lɛ 'nan 'e dra bɛ -a vɩlɛ 'cɛɛ.
32 E nós anunciamos a vocês o evangelho da promessa feita aos nossos pais,
33 'Wɩ zɩɛ, yaa 'lɛ sɔɔ -kaa nɛn -kaa cɩ o kluda 'nɔn 'a bɛ -cɛɛ: E Zozi wluan -kanɔn 'va. E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ "dre 'fluba 'la "fli "ji 'e 'cɛn 'nan:
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como também está escrito no Salmo número dois: “Você é meu Filho; hoje eu gerei você.”
34 'Wɩ nɛn Bali -a 'vɩ 'e 'cɛn 'nan, 'e Zozi wuanla -kanɔn 'va, 'dʋ -e 'e vɩlɛ 'e 'fʋ -a -nan nɛn min fʋlɩman bɛ -a -nan dɩɛ -nyrɛn 'gʋ:
34 — E quanto ao fato de que o ressuscitaria dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, Deus o expressou desta maneira: “E cumprirei a favor de vocês as santas e fiéis promessas feitas a Davi.”
35 -Yee "wɛan nɛn Bali -a 'vɩ David -le "dre 'fluba pee ji 'nan:
35 — Por isso, também diz em outro Salmo: “Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.”
36 David -le vɛ bɛ, "e Bali 'su "le zɩ Bali -a 'vɩ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Ɛn -a -kadɩ 'bɔ, waa 'wʋ 'e tranun "srɔn, ɛn e fʋlɩ 'yrɛ -ji.
36 — Porque tendo Davi, no seu tempo, servido conforme o plano de Deus, morreu, foi sepultado ao lado de seus pais e viu corrupção.
37 'Pian Zozi 'ka fʋlɩlɛ -yrɛ -ji dɩ, Bali -a wluan -kanɔn 'va.
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 -Yee "wɛan, "bʋɩnun, 'ka -tɔ 'nan Zozi 'tɔ 'ji nɛn waa ve 'cɛɛ cɛɛgʋ 'nan, Bali 'cee 'wɩ 'wlidɩ fui. 'Ta wʋladɩ Moizi -le -pei -tɔ wɩnun da 'ka -kɔlalɛ 'cee 'wɩ 'wlidɩ "fuidɩ -a dɩ.
38 Portanto, meus irmãos, saibam que é por meio de Jesus que a remissão dos pecados é anunciada a vocês;
39 'Pian minnun pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛra Zozi da bɛ, Bali o "siala min tɩglɩ 'a.
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vocês não puderam ser justificados pela lei de Moisés.
40 -Yee "wɛan, 'wɩ nɛn 'e vɩdɩ Bali 'lewei vɩnɔn 'le 'fluba 'ji bɛ, 'ka drɛ "yi, te 'e bɔ 'ka man dɩ.
40 Portanto, tenham cuidado para que não lhes aconteça o que os profetas disseram:
41 E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
41 “Vejam, ó desprezadores! Fiquem maravilhados e desapareçam, porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.”
42 Zɩ Pɔl 'lee Barnaba "ta bɔala -wee cin yɩ 'kuin bɛ, ɛn o 'nan -wlɛ 'nan, 'o 'ta 'flinla "yi pee -a -e 'o 'wɩ 'lein zɩɛ -a vɩ "nyian.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo, as pessoas pediram que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 Zɩ cin yɩdɩ -nyan bɛ, o "ta fuimlan "man, ɛn Zuif 'nɔn "kaga 'lee minnun nɛn o Izraɛl 'nɔn 'le Bali bɔa "bɛ, o sɔɔnla Pɔl 'lee Barnaba -sru. Pɔl 'lee Barnaba 'bɔ 'bɛ 'wɩ tin 'ba -wlɛ, ɛn o o "koe "tɔ 'o da 'nan 'o 'fʋ Bali -le "yi 'wlu 'li 'trilii.
43 Terminada a reunião na sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando com eles, os persuadiam a continuar firmes na graça de Deus.
44 'Flinla "yi pee nɛn e 'bɔ bɛ, 'fla 'bɔ da 'nɔn pɛɛnɔn 'bɛ cin 'yɩ 'nan -e 'o Bali wei man.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
45 Zɩ Zuif 'nɔn min "kaga zɩɛ o 'yɩ bɛ, ɛn man bʋdɩ wla o ji, te 'wɩ nɛn Pɔl -a ve bɛ, waa fuimlan 'nan 'wɩ 'pee -a, te waa "srɔn man.
45 Mas os judeus, vendo as multidões, ficaram com muita inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 -A -nan nɛn Pɔl 'lee Barnaba -a -ci 'vɩ -wlɛ 'wein 'nan: «'Ka Zuif 'nɔn, 'ka lɛ nɛn paan 'kʋ Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn ve 'e 'flin, 'pian kaa -tua 'ka 'pɛla koda. "Cɛɛ drɛ zɩɛ, kaa -kɔɔnman 'nan, ka'a 'ka 'fli ye 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a yɩnɔn 'a dɩ. -Yee "wɛan kʋ -ko 'siɛn minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ o va.
46 Então Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: — Era necessário pregar a palavra de Deus primeiro a vocês. Mas, como vocês a rejeitam e se julgam indignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 -Yɛɛ cɩ 'nan 'wɩ nɛn Minsan "e 'nan 'kʋ drɛ bɛ -nyrɛn 'nan:
47 Porque o Senhor assim nos determinou: “Eu coloquei você como luz dos gentios, a fim de que você seja para salvação até os confins da terra.”
48 Zɩ minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ o 'wɩ zɩɛ -a 'man bɛ, o ci nran, ɛn o 'nan, Minsan wei a 'nɔnnɔn. -A -nan nɛn minnun pɛɛnɔn nɛn Bali o 'si "va 'nan -e 'o 'kɔn 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a yɩnɔn 'a bɛ, o yi -tɛradɩ 'sia Zozi da.
48 Os gentios, ouvindo isto, se alegravam e glorificavam a palavra do Senhor. E creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 Tɔɔn ɛn Minsan -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'kʋ fuiladɩ -a "man 'lɛglɔn zɩɛ -a da "fo.
49 E a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 'Pian Antiɔs 'fla 'bɔ da bɛ lɩmɔnnun nɛn o Izraɛl 'nɔn 'le Bali bɔa, te o mangulinun a fɛnɔn 'a bɛ, o ya -nan. Zuif 'nɔn o 'pa 'o 'va 'lee 'fla 'bɔ da min cejenun, ɛn o 'tɛ 'padɩ 'sia Pɔl 'lee Barnaba da, ɛn o Pɔl 'lee Barnaba -pin 'o fla.
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 Tɔɔn 'o 'cɛin -man fuɔn -koei plu o da, -a -kɔɔndɩ -a -wlɛ 'nan 'o 'pɛ 'si -wee 'wɩ 'ji, ɛn o -kʋ 'fla nɛn waa laabo Ikomiɛn bɛ -a da.
51 E estes, sacudindo contra eles o pó dos pés, foram para Icônio.
52 'Pian Zozinɔn nɛn Antiɔs bɛ o -fʋ ci "nran -a, ɛn o -fʋ 'o fadɩ Bali lei 'saun 'a.
52 Os discípulos, porém, estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.