Apocalipse 5
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVI
1 "Bɛ -sru ɛn min nɛn 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ, an 'fluba 'tʋ 'yɩ -a -pɛ "yi 'lɔ. 'Fluba zɩɛ e ya 'e plindɩ, ɛn 'wɩnun a 'e 'crɛn -tɛdɩ "man bei, ɛn e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ -ji. Ɛn "nyian bɛ, -a -yrɩnan a 'sɔravli.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 -A -nan nɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, maan 'plɛblɛ 'tʋ 'yɩ, te e -paanman wei 'plɛblɛ 'ji. Yaa laabʋ 'nan: «-Tɩɛ cɩ "le 'e 'fluba 'gʋɛ -a baanun "flu -e 'e 'lɛ 'sʋ?»
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Min 'ka yɩlɛ laji dɩ, ɛn min 'ka yɩlɛ 'trɛda dɩ, ɛn min 'ka yɩlɛ 'trɛ 'wlu dɩ. Min -tʋ 'ka yɩlɛ -e 'e -kɔla 'e 'fluba zɩɛ -a "flu -e 'e yiɛ 'tɔ -ji dɩ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 'Wɩ zɩɛ, zɩ maan -nan 'yɩ bɛ, -a 'wɩ 'nan 'an man, ɛn an -wuɔdɩ 'sia. Kɔɔ min -tʋ 'ka yɩlɛ -e 'e 'fluba zɩɛ -a 'lɛ 'sʋ, -e 'e yiɛ 'tɔ -ji dɩ.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 -A -nan nɛn min ceje -tʋ "e 'mɛn 'nan: «Te 'i 'wuɔ dɩ! -Jra nɛn 'e "sia Zuda -le kunnin -wulo da bɛ, David kluda min bɛ -a 'bɔ nɛn. E fɛ pɛɛnɔn klɩ, ɛn 'bɛ nɛn 'gʋɛ 'e -kɔlaman 'fluba 'labɛ -a -yrɩvɛ pɛɛnɔn "cɛɛndɩ -a -e 'e yiɛ 'tɔ -ji.»
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ɛn an fɛ -tʋ 'yɩ, e ya 'e 'tɔdɩ mingɔnnɛn pɛin 'lɛ. Min cejenun 'lee fɛnun sinjɛn bɛ waa si -fɔ. Bali -le 'bla nɛn. E ya "le fɛ nɛn waa -blɔ cɛɛn 'sraga -a bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. -A 'bei a 'sɔravli, ɛn -a yiɛ a 'sɔravli. Yiɛ 'sɔravli zɩɛ Bali lei 'sɔravli "nɛn Bali o 'pa 'sia 'trɛda fɛ pɛɛnɔn 'nan bɛ, o 'bɔ nɛn.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 'Bla zɩɛ e pli min nɛn 'e -nyrandɩ mingɔnnɛn pɛin -da bɛ -a man, ɛn e 'fluba 'si -a -pɛ "yi 'lɔ.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Zɩ e 'fluba 'bɔ 'si bɛ, 'nun tɔɔn ɛn fɛnun sinjɛn bɛ 'lee min ceje -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn bɛ, 'o "po sɔɔn "wlu. "Dre "fɔ "davɛ nɛn e ya "le -gɔɛdi -le 'wɩ 'zʋ bɛ, e ya o pɛɛnɔn 'lɔ. Ɛn -siga 'kulenɛn nɛn e ya 'e fadɩ -laziglɔ -a bɛ, e ya "nyian o pɛɛnɔn 'lɔ. -Laziglɔ zɩɛ minnun nɛn o cɩ Bali -le vɛ -a bɛ, -wee Bali trʋ 'badɩ nɛn.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 -A -nan nɛn o "dre "trɛ -fɔdɩ 'sia. Waa -fɔa 'nan:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o "kaga 'yɩ. O ya "kaga, blamin 'ka 'kɔlaman -e 'e o "nrɔn dɩ. An o 'yɩ mingɔnnɛn pɛin "srɔn, o ya fɛnun sinjɛn 'lee min cejenun yei. An o wei 'man,
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 te o "dre -fɔa wei 'plɛblɛ 'ji. Waa -fɔa 'nan:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Ɛn "nyian fɛnun pɛɛnɔn nɛn Bali o drɛ bɛ, an o wei 'man te o "dre -fɔa. -A -mienun a laji, ɛn -a -mienun a 'trɛda, ɛn -a -mienun a 'trɛ 'wlu, ɛn -a -mienun a jemie -va. Waa -fɔa 'nan:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 -A -nan nɛn fɛnun sinjɛn bɛ, o wɩɩla "man 'nan: «Amɛn!» Ɛn min cejenun 'o "po sɔɔn, te waa bɔa.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.