Apocalipse 15
Yaouré NT (YRE_WBT) vs VC
1 "Bɛ -sru ɛn an 'lɛbo "fɔ wɩ -dan 'yɩ "nyian laji. An Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'yɩ. Bali o 'pla 'nan -wɛɛ 'wɩ "nɛn "nyranman -kɔɔnman 'trɛdanɔn lɛ. -A -tʋ 'yee vɛ -kɔɔnman, "bɛ -sru -e -a -tʋ 'e 'yee vɛ -kɔɔn. Bali -le nyran -blɩdɩ -nyranman 'leda nɛn zɩɛ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ɛn an fɛ -tʋ nɛn e ya "le jemie -le 'wɩ 'zʋ bɛ -a 'yɩ "nyian. 'Pian e ya 'e siadɩ "da, ɛn 'tɛ a "va. Ɛn "nyian bɛ, an minnun 'yɩ. Minnun zɩɛ -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -wi nɛn waa min yiba drɛ bɛ -a wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -a min yiba 'bɔ 'wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn -tɛlɛ 'o man dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka "nyian -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn 'fluba 'wlɛ 'tʋdʋ -tɛlɛ 'e cin da, -e 'o 'pla 'o man dɩ. O ya 'o 'tɔdɩ jemie 'bɔ da lou. Bali "dre "fɔ "davɛ nɛn e ya "le -gɔɛdi -le 'wɩ 'zʋ bɛ, -a -nɔn o pɛɛnɔn lɛ.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ɛn o "dre "nɛn Moizi nɛn Bali 'suzan 'a bɛ yaa 'pa bɛ, -a -fɔdɩ 'sia. "Dre zɩɛ e ya "nyian Bali -le 'bla 'le "dre "a. Waa -fɔa 'nan:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 "Bɛ -sru, ɛn an Bali -pan 'kɔn 'yɩ 'e 'lɛ 'sʋdɩ laji, te -tandan yra 'e -trɔadɩ fɛnan 'saunzaun 'kpa -nan.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o 'sɔravli 'yɩ bɔlanan -tandan zɩɛ -a -ji. -Wɛɛ "ta -daa 'wɩ "nɛn "tʋdʋ 'sɔravli -kɔɔnlɛ 'trɛda 'nɔn lɛ 'gʋ. Sɔ 'fuvu 'yrɩyrɩ nɛn 'e wʋdɩ o da, ɛn -tiɛn 'kɔlɛ nɛn e ya -siga -a bɛ, -a 'bɔ nɛn 'e 'tɔdɩ o kugu da.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 -A -nan nɛn fɛnun sinjɛn nɛn Bali 'lɛ bɛ, -a -tʋ -siga 'kulenɛnnun -nɔn Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'bɔ lɛ. Yaa -nɔn o pɛɛnɔn lɛ 'sɔravli. Ɛn 'kulenɛnnun zɩɛ, Bali nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii bɛ, -yee nyran -blɩdɩ nɛn -a pɛɛnɔn 'ji.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Nun tɔɔn ɛn Bali -le 'plɛblɛ 'lee -yee -dan -le "wɛan bɛ, 'tɛ -goei Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ci 'si. -Te Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli zɩɛ wa'a tian 'cɛnlɛ 'wɩ "nɛn -kɔɔndɩ man 'trɛdanɔn lɛ dɩɛ, min -tʋ 'ka 'kɔlaman -e 'e -wla Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ji dɩ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.