Apocalipse 15

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Bɛ -sru ɛn an 'lɛbo "fɔ wɩ -dan 'yɩ "nyian laji. An Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'yɩ. Bali o 'pla 'nan -wɛɛ 'wɩ "nɛn "nyranman -kɔɔnman 'trɛdanɔn lɛ. -A -tʋ 'yee vɛ -kɔɔnman, "bɛ -sru -e -a -tʋ 'e 'yee vɛ -kɔɔn. Bali -le nyran -blɩdɩ -nyranman 'leda nɛn zɩɛ.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ɛn an fɛ -tʋ nɛn e ya "le jemie -le 'wɩ 'zʋ bɛ -a 'yɩ "nyian. 'Pian e ya 'e siadɩ "da, ɛn 'tɛ a "va. Ɛn "nyian bɛ, an minnun 'yɩ. Minnun zɩɛ -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -wi nɛn waa min yiba drɛ bɛ -a wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -a min yiba 'bɔ 'wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn -tɛlɛ 'o man dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka "nyian -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn 'fluba 'wlɛ 'tʋdʋ -tɛlɛ 'e cin da, -e 'o 'pla 'o man dɩ. O ya 'o 'tɔdɩ jemie 'bɔ da lou. Bali "dre "fɔ "davɛ nɛn e ya "le -gɔɛdi -le 'wɩ 'zʋ bɛ, -a -nɔn o pɛɛnɔn lɛ.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ɛn o "dre "nɛn Moizi nɛn Bali 'suzan 'a bɛ yaa 'pa bɛ, -a -fɔdɩ 'sia. "Dre zɩɛ e ya "nyian Bali -le 'bla 'le "dre "a. Waa -fɔa 'nan:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 — ausente —
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 "Bɛ -sru, ɛn an Bali -pan 'kɔn 'yɩ 'e 'lɛ 'sʋdɩ laji, te -tandan yra 'e -trɔadɩ fɛnan 'saunzaun 'kpa -nan.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o 'sɔravli 'yɩ bɔlanan -tandan zɩɛ -a -ji. -Wɛɛ "ta -daa 'wɩ "nɛn "tʋdʋ 'sɔravli -kɔɔnlɛ 'trɛda 'nɔn lɛ 'gʋ. Sɔ 'fuvu 'yrɩyrɩ nɛn 'e wʋdɩ o da, ɛn -tiɛn 'kɔlɛ nɛn e ya -siga -a bɛ, -a 'bɔ nɛn 'e 'tɔdɩ o kugu da.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 -A -nan nɛn fɛnun sinjɛn nɛn Bali 'lɛ bɛ, -a -tʋ -siga 'kulenɛnnun -nɔn Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'bɔ lɛ. Yaa -nɔn o pɛɛnɔn lɛ 'sɔravli. Ɛn 'kulenɛnnun zɩɛ, Bali nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii bɛ, -yee nyran -blɩdɩ nɛn -a pɛɛnɔn 'ji.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 'Nun tɔɔn ɛn Bali -le 'plɛblɛ 'lee -yee -dan -le "wɛan bɛ, 'tɛ -goei Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ci 'si. -Te Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli zɩɛ wa'a tian 'cɛnlɛ 'wɩ "nɛn -kɔɔndɩ man 'trɛdanɔn lɛ dɩɛ, min -tʋ 'ka 'kɔlaman -e 'e -wla Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ji dɩ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.