Apocalipse 15

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Bɛ -sru ɛn an 'lɛbo "fɔ wɩ -dan 'yɩ "nyian laji. An Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'yɩ. Bali o 'pla 'nan -wɛɛ 'wɩ "nɛn "nyranman -kɔɔnman 'trɛdanɔn lɛ. -A -tʋ 'yee vɛ -kɔɔnman, "bɛ -sru -e -a -tʋ 'e 'yee vɛ -kɔɔn. Bali -le nyran -blɩdɩ -nyranman 'leda nɛn zɩɛ.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ɛn an fɛ -tʋ nɛn e ya "le jemie -le 'wɩ 'zʋ bɛ -a 'yɩ "nyian. 'Pian e ya 'e siadɩ "da, ɛn 'tɛ a "va. Ɛn "nyian bɛ, an minnun 'yɩ. Minnun zɩɛ -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -wi nɛn waa min yiba drɛ bɛ -a wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka 'o "po -sɔɔnlɛa -a min yiba 'bɔ 'wlu dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn -tɛlɛ 'o man dɩ, ɛn -wɛɛ 'ka "nyian -wi 'bɔ 'tɔ 'crɛn 'fluba 'wlɛ 'tʋdʋ -tɛlɛ 'e cin da, -e 'o 'pla 'o man dɩ. O ya 'o 'tɔdɩ jemie 'bɔ da lou. Bali "dre "fɔ "davɛ nɛn e ya "le -gɔɛdi -le 'wɩ 'zʋ bɛ, -a -nɔn o pɛɛnɔn lɛ.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ɛn o "dre "nɛn Moizi nɛn Bali 'suzan 'a bɛ yaa 'pa bɛ, -a -fɔdɩ 'sia. "Dre zɩɛ e ya "nyian Bali -le 'bla 'le "dre "a. Waa -fɔa 'nan:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 — ausente —
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 "Bɛ -sru, ɛn an Bali -pan 'kɔn 'yɩ 'e 'lɛ 'sʋdɩ laji, te -tandan yra 'e -trɔadɩ fɛnan 'saunzaun 'kpa -nan.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o 'sɔravli 'yɩ bɔlanan -tandan zɩɛ -a -ji. -Wɛɛ "ta -daa 'wɩ "nɛn "tʋdʋ 'sɔravli -kɔɔnlɛ 'trɛda 'nɔn lɛ 'gʋ. Sɔ 'fuvu 'yrɩyrɩ nɛn 'e wʋdɩ o da, ɛn -tiɛn 'kɔlɛ nɛn e ya -siga -a bɛ, -a 'bɔ nɛn 'e 'tɔdɩ o kugu da.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 -A -nan nɛn fɛnun sinjɛn nɛn Bali 'lɛ bɛ, -a -tʋ -siga 'kulenɛnnun -nɔn Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli 'bɔ lɛ. Yaa -nɔn o pɛɛnɔn lɛ 'sɔravli. Ɛn 'kulenɛnnun zɩɛ, Bali nɛn -a yiɛ a "man 'li 'trilii bɛ, -yee nyran -blɩdɩ nɛn -a pɛɛnɔn 'ji.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Nun tɔɔn ɛn Bali -le 'plɛblɛ 'lee -yee -dan -le "wɛan bɛ, 'tɛ -goei Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ci 'si. -Te Bali -le 'pasianɔn 'sɔravli zɩɛ wa'a tian 'cɛnlɛ 'wɩ "nɛn -kɔɔndɩ man 'trɛdanɔn lɛ dɩɛ, min -tʋ 'ka 'kɔlaman -e 'e -wla Bali -pan 'kɔn 'bɔ 'ji dɩ.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.