Apocalipse 11
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 "Bɛ -sru ɛn e -cɛan -kɔ -tʋ -nɔn 'mɛn. E ya fɛ -sunzun drɛ vɛ -a. Ɛn e 'nan 'mɛn 'nan: «'I 'kʋ Bali -pan 'kɔn 'sunzun drɛ, -e 'i Bali -pan "davɛ -sunzun drɛ! Ɛn "nyian bɛ, minnun nɛn o Bali trʋ "baa 'kɔn 'bɔ 'ji bɛ, 'i o "nrɔn!
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 'Pian -klɔn nɛn e -cia Bali -pan 'kɔn 'bɔ man bɛ, 'yiɛ 'tʋɩ 'e "tun, te 'yiɛ 'ci -sunzun drɛ dɩ! Kɔɔ minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ o fɛ zɩɛ -a -nan "sia -e 'o srɛ. Bali -le 'fla 'saun zɩɛ, waa ta srɛman mlɛn -fuba sinjɛn 'wlɛ 'fiili 'wlu.»
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ɛn Bali "e 'nan: «An 'mɛn 'wɩ vɩnɔn "fli "paa -sia, -e 'o 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a tin 'ba minnun lɛ 'an 'tɔ da. -Cɛ bʋ sɔ 'bɛ -kɔan 'e wʋdɩ o da, ɛn waa tin "baa -wlɛ yi -kpi tʋ yi -yaa 'fiili 'e 'ta le yi -fuba 'shɛɛdʋ (1.260) wlu.»
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Min "fli zɩɛ, o ya "le Olivie yiba "fli "le 'wɩ 'zʋ, ɛn o ya "nyian "le -kannɛn -trɔa "davɛ "fli "le 'wɩ 'zʋ. Bali nɛn e 'trɛ "paala bɛ -a 'lɛ nɛn o cɩ 'o 'tɔdɩ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 -Te min "ta 'wɩ 'wlidɩ "dra -wlɛ "bɛ, 'tɛ bɔala o 'le -e 'e min zɩɛ -a -nan -nyan. E ya 'wɩ 'kpa -a, min nɛn e ya "vale 'e 'wɩ 'wlidɩ "dra -wlɛ "bɛ, zɩ e -kaa zɩɛ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Tʋ nɛn o "ta 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a ve minnun lɛ Bali 'tɔ da bɛ, 'plɛblɛ a -wlɔ -e 'o 'tɛ 'pa minnun da. O -kɔlaman laa 'cɛndɩ -a, ɛn "nyian bɛ o -kɔlaman -e 'o 'yi lila nyɛn -a. -Te o ya "va "bɛ, o 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn bɔa 'trɛdanɔn man.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 -Te o cɛɛn 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a vɩdɩ man minnun lɛ bɛ, -wi -tʋ bɔala -klu nɛn -a 'leda "ka "dɩɛ -a ji, -e 'e 'kuli -tɔ o man. E o "flinɔn "kle -e 'e o -tɛɛ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 O -kadɩ -fɔla 'fla -dan zɩɛ -a -guada. 'Fla 'bɔ zɩɛ -a da nɛn minnun Minsan pɛin yiba "plan da. 'Fla zɩɛ e ya "le 'o laabʋ Sodɔm, ɛn e ya "le 'o laabʋ "nyian Ezipti.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Minnun 'ka 'wɩlɛ "man -e 'o min "fli zɩɛ o wʋ dɩ. 'Lɛglɔn pɛɛnɔn 'ji 'nɔn 'ta o pa -nanjɛnlɛ yi -tʋdʋ yaaga 'e 'ta le 'e -bu.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 -Wee -kadɩ bɛ, -a 'wɩ 'trɛda 'nɔn pɛɛnɔn 'ci nran. O ci "nran 'e 'ciɩla "da, ɛn waa -ci "yinun drɛ 'o cin lɛ. Kɔɔ min "fli zɩɛ o 'tɛ 'pa 'trɛdanɔn da "kaga.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Zɩ yi yaaga 'e 'ta le 'e -bu zɩɛ e ciɩ bɛ, lei nɛn e 'belidɩ -nɔan "min lɛ bɛ, Bali -a 'pa -sia 'yee 'wɩ vɩnɔn "fli 'bɔ lɛ. E wlala o ji ɛn o wluan lou 'o 'cɛin -da. -A -nan nɛn minnun nɛn o ya 'wɩ zɩɛ -a -nan yɩnan bɛ, nyɛn -dan o cɛɛn.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ɛn o wei 'plɛblɛ 'tʋ 'man laji. Wei zɩɛ yaa 'vɩ Bali -le 'wɩ vɩnɔn "fli zɩɛ -wlɛ 'nan: «'Ka 'ta 'an 'va lou 'gʋ!» -A -nan nɛn o wluandɩ 'sia "lolu -koei 'va te o 'nanmannɔn -a -nan ye.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Tʋ 'bɔ 'lein zɩɛ -a wlu bɛ, 'trɛ 'nyɔɔndɩ 'sia 'kpa tɩglɩ. 'Fla zɩɛ -te waa cɛɛn 'e cin man -fu bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ -nan -nyan "fo. Min -kpi 'sɔravli (7.000) 'bɛ kaa 'wɩ zɩɛ -a -ji. Min -mienun nɛn o -fʋ bɛ, nyɛn o cɛɛn 'wlidɩ, -a -nan nɛn o wɩɩ "man "mɛn 'nan Bali nɛn laji lou "bɛ, -yɛɛ cɩ o da.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 'Wɩ yɩdɩ "flizan "sia -nyannan, 'pian 'ka drɛ "yi -a yaagazan 'bɔla 'kogo.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasiazan 'sɔravlizan 'yee 'bei fɛɛn. -A -nan nɛn weinun 'wɩdɩ 'sia laji 'kpa 'plɛblɛ. Waa 'vɩ 'nan:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Min cejenun -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn nɛn 'o -nyrandɩ 'wee mingɔnnɛn pɛinnun da Bali 'lɛ bɛ, o blula 'o 'kɔlɛ "nɛn ɛn o Bali 'bɔ.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Waa 'vɩ 'nan:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 -A -nan nɛn Bali -pan 'kɔn nɛn laji bɛ, Bali -a 'lɛ 'sʋ. Ɛn an Bali -le 'cezu nɛn -yee -pei -tɔ wɩnun cɩ -ji bɛ -a 'yɩ. Ɛn laa 'e 'wlei -wlei -fɔdɩ 'sia, te laa -paan -klunman, te 'trɛ 'nyɔɔnman, te lalo -sɛanla 'kpa 'plɛblɛ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.