Apocalipse 11
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARA
1 "Bɛ -sru ɛn e -cɛan -kɔ -tʋ -nɔn 'mɛn. E ya fɛ -sunzun drɛ vɛ -a. Ɛn e 'nan 'mɛn 'nan: «'I 'kʋ Bali -pan 'kɔn 'sunzun drɛ, -e 'i Bali -pan "davɛ -sunzun drɛ! Ɛn "nyian bɛ, minnun nɛn o Bali trʋ "baa 'kɔn 'bɔ 'ji bɛ, 'i o "nrɔn!
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 'Pian -klɔn nɛn e -cia Bali -pan 'kɔn 'bɔ man bɛ, 'yiɛ 'tʋɩ 'e "tun, te 'yiɛ 'ci -sunzun drɛ dɩ! Kɔɔ minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ o fɛ zɩɛ -a -nan "sia -e 'o srɛ. Bali -le 'fla 'saun zɩɛ, waa ta srɛman mlɛn -fuba sinjɛn 'wlɛ 'fiili 'wlu.»
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ɛn Bali "e 'nan: «An 'mɛn 'wɩ vɩnɔn "fli "paa -sia, -e 'o 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a tin 'ba minnun lɛ 'an 'tɔ da. -Cɛ bʋ sɔ 'bɛ -kɔan 'e wʋdɩ o da, ɛn waa tin "baa -wlɛ yi -kpi tʋ yi -yaa 'fiili 'e 'ta le yi -fuba 'shɛɛdʋ (1.260) wlu.»
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Min "fli zɩɛ, o ya "le Olivie yiba "fli "le 'wɩ 'zʋ, ɛn o ya "nyian "le -kannɛn -trɔa "davɛ "fli "le 'wɩ 'zʋ. Bali nɛn e 'trɛ "paala bɛ -a 'lɛ nɛn o cɩ 'o 'tɔdɩ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 -Te min "ta 'wɩ 'wlidɩ "dra -wlɛ "bɛ, 'tɛ bɔala o 'le -e 'e min zɩɛ -a -nan -nyan. E ya 'wɩ 'kpa -a, min nɛn e ya "vale 'e 'wɩ 'wlidɩ "dra -wlɛ "bɛ, zɩ e -kaa zɩɛ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Tʋ nɛn o "ta 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a ve minnun lɛ Bali 'tɔ da bɛ, 'plɛblɛ a -wlɔ -e 'o 'tɛ 'pa minnun da. O -kɔlaman laa 'cɛndɩ -a, ɛn "nyian bɛ o -kɔlaman -e 'o 'yi lila nyɛn -a. -Te o ya "va "bɛ, o 'wɩ 'wlidɩ 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn bɔa 'trɛdanɔn man.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 -Te o cɛɛn 'wɩ nɛn e -taa "drɛlɛ bɛ -a vɩdɩ man minnun lɛ bɛ, -wi -tʋ bɔala -klu nɛn -a 'leda "ka "dɩɛ -a ji, -e 'e 'kuli -tɔ o man. E o "flinɔn "kle -e 'e o -tɛɛ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 O -kadɩ -fɔla 'fla -dan zɩɛ -a -guada. 'Fla 'bɔ zɩɛ -a da nɛn minnun Minsan pɛin yiba "plan da. 'Fla zɩɛ e ya "le 'o laabʋ Sodɔm, ɛn e ya "le 'o laabʋ "nyian Ezipti.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Minnun 'ka 'wɩlɛ "man -e 'o min "fli zɩɛ o wʋ dɩ. 'Lɛglɔn pɛɛnɔn 'ji 'nɔn 'ta o pa -nanjɛnlɛ yi -tʋdʋ yaaga 'e 'ta le 'e -bu.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 -Wee -kadɩ bɛ, -a 'wɩ 'trɛda 'nɔn pɛɛnɔn 'ci nran. O ci "nran 'e 'ciɩla "da, ɛn waa -ci "yinun drɛ 'o cin lɛ. Kɔɔ min "fli zɩɛ o 'tɛ 'pa 'trɛdanɔn da "kaga.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Zɩ yi yaaga 'e 'ta le 'e -bu zɩɛ e ciɩ bɛ, lei nɛn e 'belidɩ -nɔan "min lɛ bɛ, Bali -a 'pa -sia 'yee 'wɩ vɩnɔn "fli 'bɔ lɛ. E wlala o ji ɛn o wluan lou 'o 'cɛin -da. -A -nan nɛn minnun nɛn o ya 'wɩ zɩɛ -a -nan yɩnan bɛ, nyɛn -dan o cɛɛn.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ɛn o wei 'plɛblɛ 'tʋ 'man laji. Wei zɩɛ yaa 'vɩ Bali -le 'wɩ vɩnɔn "fli zɩɛ -wlɛ 'nan: «'Ka 'ta 'an 'va lou 'gʋ!» -A -nan nɛn o wluandɩ 'sia "lolu -koei 'va te o 'nanmannɔn -a -nan ye.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Tʋ 'bɔ 'lein zɩɛ -a wlu bɛ, 'trɛ 'nyɔɔndɩ 'sia 'kpa tɩglɩ. 'Fla zɩɛ -te waa cɛɛn 'e cin man -fu bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ -nan -nyan "fo. Min -kpi 'sɔravli (7.000) 'bɛ kaa 'wɩ zɩɛ -a -ji. Min -mienun nɛn o -fʋ bɛ, nyɛn o cɛɛn 'wlidɩ, -a -nan nɛn o wɩɩ "man "mɛn 'nan Bali nɛn laji lou "bɛ, -yɛɛ cɩ o da.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 'Wɩ yɩdɩ "flizan "sia -nyannan, 'pian 'ka drɛ "yi -a yaagazan 'bɔla 'kogo.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasiazan 'sɔravlizan 'yee 'bei fɛɛn. -A -nan nɛn weinun 'wɩdɩ 'sia laji 'kpa 'plɛblɛ. Waa 'vɩ 'nan:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Min cejenun -yɔ -tʋ 'wlɛ sinjɛn nɛn 'o -nyrandɩ 'wee mingɔnnɛn pɛinnun da Bali 'lɛ bɛ, o blula 'o 'kɔlɛ "nɛn ɛn o Bali 'bɔ.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Waa 'vɩ 'nan:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 -A -nan nɛn Bali -pan 'kɔn nɛn laji bɛ, Bali -a 'lɛ 'sʋ. Ɛn an Bali -le 'cezu nɛn -yee -pei -tɔ wɩnun cɩ -ji bɛ -a 'yɩ. Ɛn laa 'e 'wlei -wlei -fɔdɩ 'sia, te laa -paan -klunman, te 'trɛ 'nyɔɔnman, te lalo -sɛanla 'kpa 'plɛblɛ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.