3 João 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'An 'bɔ 'gʋɛ, an ya -leglizi min ceje -tʋ -a, mɛɛn 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Maan crɛn -tɛ 'an bee Gai nɛn maan ye "yi 'kpa bɛ -yrɛ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 'An bee, an Bali trʋ "baa 'nan, 'wɩ pɛɛnɔn 'e drɛ 'yiɛ "yi, 'nan 'i 'kɔn 'i 'belidɩ 'i kɔlɛbo 'ji. Maan -tɔa 'nan, Bali 'lɛ bɛ 'i lei a 'e 'belidɩ.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Kɔɔ -kaa "bʋɩ Zozinɔn -mienun -ta 'gʋ, ɛn zɩ i cɩ 'wɩ tɩglɩ -sru "bɛ, 'lee zɩ i 'ta wʋla "da "bɛ, waa 'vɩ 'mɛn. 'Wɩ zɩɛ yaan 'ci nran 'kpa.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 'Wɩ 'pee 'ka "nyian 'an 'ci nranman -e 'bɛ 'mlin -a mandɩ 'nan 'mɛn 'nɛnnun 'ta wʋla 'wɩ tɩglɩ -sru "bɛ -a da dɩ.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 'An bee, i 'wɩ dra 'i 'ci -a -tʋwli 'i "bʋɩ Zozinɔn lɛ. -Te yi'a o tɔa dɩ oo, yia dra -wlɛ "nyian zɩ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Minnun zɩɛ, o 'yie min yɩdɩ "yi 'vɩ -leglizi -ji 'nɔn lɛ 'gʋ. Mɛin trʋ "baa, -te o "ta -ko fɛ pee -nan bɛ, 'i 'pa o va. -Yɛɛ cɩ Bali ci 'sɔ wɩnun -a.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 O 'si 'wee vɛ -nan 'nan -e 'o Zozi Crizi -le 'nyranman 'pa. Wa'a 'wɩlɛ "man -e minnun nɛn wa'a tian -sɔɔnlɛa Zozi -sru "dɩɛ, 'o o lɔ fɛ 'si dɩ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan bɛ, -kaa nɛn -kaa -sɔɔnla Zozi -sru "bɛ, -kaa 'pa minnun zɩɛ o va. Zɩ -kaa "paa o va 'wɩ tɩglɩ fuiladɩ -a "man zɩɛ.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 An 'wɩ -mie crɛn -tɛ 'e tɛdɛ, maan 'pa 'sia -leglizi nɛn Diotrɛfu cɩ -ji bɛ, -a -ji 'nɔn lɛ. 'Pian Diotrɛfu 'bɔ nɛn e cɩ "vale 'e dra o tazan -a bɛ, 'wɩ nɛn maan 'vɩ bɛ, ya'a 'silɛa "da "dɩ.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 -Yee "wɛan -te an 'bɔla 'nan nun bɛ, 'wɩ 'wlidɩ pɛɛnɔn nɛn yaa dra bɛ, maan ta bɔala. E "we 'kʋ man -wlidɩ, ɛn e 'wlu -sɛan 'kʋ man. 'Pian 'bɛ nɛn zɩɛ 'bɛ 'ka -a ci sɔa dɩ. -Kaa "bʋɩ Zozinɔn nɛn o bɔala "va "bɛ, ya'a 'we "man -e 'o 'fʋ -yee "kɔnnɛn "dɩ. Ɛn -te min nɛn e -kʋ min zɩɛ -a 'yee "kɔnnɛn "bɛ, yaa san -pian -leglizi -ji.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 'An bee, te 'i 'wɩ nɛn e cɩ -wlidɩ "bɛ -a -nan yɩ min lɔ -e 'i drɛ dɩ. 'Pian 'wɩ "yi "nɛn 'i drɛ. Min nɛn e 'wɩ "yi "dra bɛ, te Bali -le 'nɛn nɛn -a san -a. Ɛn min nɛn e 'wɩ 'wlidɩ "dra bɛ, te ya'a Bali tɔa dɩ.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demetri -le vɛ bɛ, min pɛɛnɔn -yee 'wɩ "yi "ve. Ɛn 'wɩ tɩglɩ nɛn e 'ta wʋla "da "bɛ -yɛɛ 'tɔ "yi bɔala "nyian. 'Kʋ 'bɔ 'gʋ, "kʋ 'tɔ "yi "ve "nyian, ɛn yia -tɔa 'nan 'wɩ nɛn kʋa ve bɛ, 'wɩ 'kpa nɛn.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 'Wɩ "kaga "a 'an 'ji -e 'an vɩ 'yiɛ, 'pian an 'ka "vale 'an crɛn -tɛa "dɩ.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Maan "nrɔnman 'nan tʋ -fʋ "wɛnnɔn -e 'kʋ cin yɩ, -e 'kʋ -sɛɛ "wʋ 'kʋ cin yei.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 'I 'fʋ -trɔɔ! 'I beenun "we 'i 'va, ɛn an "we 'kʋ beenun pɛɛnɔn 'va 'tʋdʋ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.