2 Tessalonicenses 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋa 'le -sɛanla -a laabʋdɩ 'ka 'lɔ 'nan, 'ka Bali trʋ 'ba 'kʋe 'wɩ man. 'Ka Bali trʋ 'ba 'nan -e Minsan -le 'wɩ 'e fuila "man fɛ pɛɛnɔn 'nan. Ɛn 'ka trʋ 'ba 'nan min "kaga 'o 'wɩ "man ci "nrandɩ -a, "le zɩ ka wɩɩ "man "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 'Ka Bali trʋ 'ba "nyian 'nan, 'e 'pɛ 'pa 'kʋ da min -wlidɩnun nɛn o "naan 'kʋ man bɛ, -wee "wɛan. Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, minnun pɛɛnɔn "cɛɛ "we "man -e 'o yi -tɛra Bali wei da dɩ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 'Wɩ nɛn Minsan -a 'vɩ bɛ, yaa dra. E 'ka man -tɔa 'plɛblɛ 'ta wʋdɩ -a Bali -sru. Ɛn ya'a 'ka 'tʋe -e Satan nɛn e 'wɩ 'wlidɩ "paa 'nyranman -a bɛ 'e 'ka man yɩ dɩ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Kʋ yi -tɛala Bali da 'nan, 'wɩnun nɛn kʋa 'pla 'cɛɛ bɛ, ka ya -a drɛnan, ɛn kaa dra 'li 'trilii.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Kʋa laabo Minsan lɔ 'nan, 'e 'cee ci "nrɔndɩ 'pla Bali -le min yɩdɩ "yi "da, ɛn e 'pla -pɔan 'sɔdɩ nɛn Zozi 'ji bɛ -a da.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋ 'wɩ "paala 'cɛɛ -kaa san Zozi Crizi 'tɔ da 'nan, Zozinɔn pɛɛnɔn nɛn o kɔan wo, te wa'a 'nyranman paa dɩɛ, ɛn te wa'a 'ta wʋla 'wɩnun nɛn kʋa paa 'ka 'ji bɛ -a da dɩɛ, te 'ka -blɩ waa dɩ!
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Kaa -tɔa 'ka 'bɔ 'a 'nan, e ya "le 'ka drɛ 'kʋ si drɛnɔn 'a. Kɔɔ kʋ 'lʋ 'ka 'va bɛ, kʋ'a kɔan wʋlɛ dɩ,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 ɛn kʋ'a min lɔ fɛ -blɩlɛ 'e "tun "dɩ. Bodrun funnin, te 'kʋ "koe -nyaan 'nyranman 'padɩ -a, 'nan -e 'kʋe -blɩfɛ 'e vɩlɛ 'e drɛ 'ka 'tʋ -win -ji -trɔ -a dɩ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 'Kʋ 'blɩfɛ "sia paan 'ka 'lɔ, 'pian ya'a drɛlɛ zɩ dɩ. Kɔɔ kʋa wɛɛ 'nan, 'kʋ drɛ 'cee 'wɩ -kɔɔn "mannɔn 'a, ɛn 'ka drɛ 'kʋ si drɛnɔn 'a.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ɛn tʋ nɛn te kʋ ya tian 'ka 'va bɛ, kʋa paa 'ka 'ji 'nan, min nɛn 'e 'ka "vale 'e 'nyranman "paa dɩɛ, te 'ka fɛ -nɔn -yrɛ "dɩ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, kʋa 'man 'nan, 'ka 'va min -mienun 'o 'fli drɛ kɔannɔn 'a. Wa'a 'nyranman paa dɩ, te o -cia 'o 'tɔ wʋdɩ -a min peenun -le 'wɩ 'ji.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Kʋ 'wɩ "paala minnun zɩɛ -wlɛ Minsan Zozi Crizi 'tɔ da 'nan, 'nyranman 'padɩ da nɛn 'o yiɛ 'trɔa, te waa "nɛn "fɛ -ble.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka "koe 'e 'si 'ka da 'wɩ "yi "drɛdɩ -a dɩ!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Min nɛn ya'a 'ta wʋlɛa 'wɩ nɛn kʋa crɛn -tɛ zɩɛ -a da dɩɛ, 'ka 'san -kɔnnɛn 'pla, te 'ka "nran waa dɩ. 'Ka drɛ zɩɛ -e 'yra 'e -tɛ.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 'Pian te 'ka 'san 'sia "le 'ka 'nanmanzan 'zʋ dɩ! E ya 'ka "bʋɩ Zozizan 'tʋ -a, 'wɩ nɛn 'ka 'pla -yrɛ!
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Minsan nɛn -fʋdɩ -trɔɔ "sia "va "bɛ, kʋa laabo -yrɔ 'nan, 'e 'fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ. 'E -nɔn yi pɛɛnɔn man, ɛn 'e -nɔn -pɛ pɛɛnɔn 'ji! Minsan 'e 'pa 'ka pɛɛnɔn 'va!
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 An 'bɔ Pɔl 'bɛ 'ka 'tɔ bʋdɩ 'gʋɛ -a crɛn -tɛ 'an 'pɛ -a. Zɩ maan dra 'mɛn 'fluba pɛɛnɔn 'ji zɩɛ -e 'ka -tɔ 'nan mɛɛn 'pa 'sia 'cɛɛ.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 -Kaa 'san Zozi Crizi -le "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.