2 Coríntios 6
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT
1 'Kʋ pɛɛnɔn nɛn kʋ 'nyranman 'bɔ zɩɛ -a "paa bɛ, kʋ 'ka trʋ "baa 'nan Bali -le "yi "nɛn yaa drɛ 'cɛɛ bɛ, te 'ka 'tʋɩ -e -a "nɛn 'e 'fʋ 'e "tun "dɩ!
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Kɔɔ Bali -a 'vɩ 'nan:Kʋa ve 'cɛɛ 'nan, tʋ "yi "nɛn Bali -a 'vɩ bɛ -yɛɛ 'bɔ 'gʋ. Ɛn yi nɛn Bali -a 'vɩ 'nan e minnun "sia 'wɩ 'ji bɛ, -yɛɛ 'bɔ 'gʋ.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kʋ 'ka "vale 'nan minnun 'o 'wɩ 'wlidɩ 'kʋe 'nyranman man dɩ. -Yee "wɛan kʋa -wɛɛman 'nan, te 'kʋe 'wɩ drɛdɩ 'e 'nan min -tʋ man dɩ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 'Pian 'kʋe 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -ji bɛ, 'kʋ 'fli -kɔɔnman 'nan kʋ ya Bali -le 'nyranman 'panɔn 'kpa -a. -Te 'kʋ yra 'yɩ minnun lɔ, ɛn o 'wɩ 'bɔ 'kʋ man, ɛn o 'tɛ 'pa 'kʋ da bɛ, kʋa kɔɔn 'kʋ -pɔan 'sɔdɩ -a 'nan kʋ ya Bali -le 'nyranman 'panɔn 'kpa -a.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 'Wɩ 'kpa, minnun 'kʋ 'sɔn, ɛn o 'kʋ 'fɔ -pʋ 'kuin. Ɛn o minnun wluan 'kʋ man. 'Pian 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a -ji bɛ, 'kʋ -pɔan 'sɔ. Ɛn "nyian bɛ, kʋ 'nyranman "paa 'e -ciala 'kʋ da. Kʋ yi "sɔan, ɛn kʋ fɛ "sɔan 'nyranman 'padɩ -le "wɛan.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 'Kʋe 'ta wʋ -pɛ a 'saun, ɛn kʋ Bali -le 'wɩ -tɔa. Kʋ man -sɛanla minnun va, ɛn 'kʋ ci "yi "taan -wlɛ. Bali lei 'saun "yi drɛ 'kʋɛ, ɛn kʋ min -tʋdʋ pɛɛnɔn ye "yi 'kʋ 'ci 'fɩdaa 'a. 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a -ji bɛ, kʋa kɔɔn 'nan kʋ ya Bali -le 'nyranman 'panɔn 'kpa -a.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ɛn "nyian bɛ, kʋ Bali -le 'wɩ tɩglɩ 'vɩ minnun lɛ, ɛn Bali ciɩla 'kʋ va e 'yee 'plɛblɛ ci kɔɔn minnun lɛ. 'Wɩ tɩglɩ nɛn kʋa dra, -yɛɛ cɩ 'kʋe 'kuli 'tan vɛ -a, ɛn -yɛɛ 'wɩ "sia 'kʋ man.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Minnun 'tɔ -dan -nɔan 'kʋɛ bee, ɛn o 'kʋ "srɔnman bee, ɛn o "we 'kʋ man -wlidɩ "bee, ɛn o 'kʋe 'wɩ "yi "ve bee, 'pian te 'wɩ tɩglɩ nɛn kʋa dra. Ɛn "nyian bɛ, o 'kʋ 'sia 'wlunɔn 'a, 'pian te 'wɩ tɩglɩ nɛn kʋa ve.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ɛn o 'kʋ 'sia minnun nɛn wa'a o tɔa dɩɛ waa, 'pian minnun 'kʋ -tɔa. Ɛn kʋ ya "le minnun nɛn o "ta -kaaman bɛ -wee 'wɩ 'zʋ, 'pian te 'kʋ yiɛ a "man. Ɛn minnun 'wɩ "nɛn kɔɔn 'kʋɛ, 'pian kʋ'a 'kalɛ -a 'wɩ 'ji dɩ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Minnun 'kʋ 'ta drɛ 'trɔdrɔ, 'pian te 'kʋ 'ci "nranman. Ɛn kʋ ya 'yalɛ -tɛnɔn 'a, 'pian te kʋ minnun "kaga dra fɛnɔn 'a Bali 'lɛ. Ɛn fɛ -tʋ 'ka 'kʋ 'lɔ dɩ, 'pian Bali "le 'va bɛ te fɛ pɛɛnɔn a 'kʋ 'lɔ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korɛnti 'nɔn, kʋ 'wɩ "kaga tin 'ba 'cɛɛ 'wein. 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn 'kʋ 'ji bɛ, kʋa 'vɩ 'cɛɛ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 'Ka 'nan wɩ a 'kʋ man 'kpa, 'pian 'kʋ 'nan wɩ 'ka 'ka man dɩ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 E ya "le 'an 'wɩ 'pla 'cɛɛ "le 'an 'pɔn -ji nɛnnun -le 'wɩ 'zʋ. Zɩ 'ka 'nan wɩ cɩ 'kʋ man bɛ, -a -tʋwli "nɛn "nyian 'ka -kɔɔn 'kʋɛ 'nan 'kʋ 'nan wɩ a 'ka man.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Minnun nɛn wa'a yi tɛala Zozi da dɩɛ, te 'ka 'fɔ o -sru "dɩ! -A -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan, 'wɩ tɩglɩ 'lee 'wɩ 'wlidɩ 'ka 'kɔlaman -e 'o 'tɛ 'e cin da dɩ. Ɛn "nyian bɛ, 'tɛ 'san 'lee klun 'ka 'kɔlaman -e 'o 'kɔn fɛ -tʋwli "nan dɩ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ɛn "nyian bɛ, Crizi 'lee Satan yei 'ka 'a ble dɩ. Ɛn "nyian bɛ, min nɛn e yi -tɛala Crizi da 'lee min nɛn ya'a yi tɛala Crizi "da "dɩɛ, -wee ci "nrɔndɩ 'ka 'tʋwli "dɩ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ɛn "nyian bɛ, Bali -pan 'kɔn bɛ, -yʋ -pan 'kɔn "cɛɛ dɩ. -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan -kaa ya Bali nɛn -a yiɛ cɩ "man "bɛ -yee 'kɔn 'a. 'Wɩ zɩɛ Bali -a 'vɩ 'e 'cɛn. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 -Yee "wɛan nɛn Minsan -a 'vɩ 'nan:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.