1 Pedro 5

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Minnun nɛn o o 'tɔ min ceje -a -leglizi bɛ, an 'wɩ "paala "mɛn 'cɛɛ. 'An 'bɔ, "an "ya wo "nyian -leglizi min ceje -a. Crizi -le yra nɛn yaa 'yɩ bɛ, an ya -a -nan yɩzan -tʋ -a, ɛn tʋ nɛn Crizi -le -dan ta bɔala bɛ, 'an 'tɔ -kɔan "va "nyian. An 'wɩ "paala 'cɛɛ 'nan:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ka ya "le 'bla -sru "pinnɔn 'zʋ. 'Ka yiɛ 'tɔ minnun nɛn Bali 'o -nɔn 'cɛɛ bɛ o va. Te 'ka yiɛ 'tɔ o va, "le 'nan min 'bɛ 'tɔ 'ka -sru ɛn ka ya -a drɛnan dɩ, 'pian 'ka drɛ ci 'fɩdaa 'a, "le zɩ Bali cɩ "va "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Te 'ka drɛ "lala -le "wɛan dɩ, 'pian 'ka drɛ 'ka 'ci -a -tʋwli.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Te 'ka -va -blɩ o da dɩ, 'pian 'ka 'kɔn -wee 'wɩ -kɔɔn "mannɔn 'a!
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 -E tʋ nɛn Zozi 'bɔ nɛn 'bla -sru "pinnɔn 'tazan -a bɛ e -taa "man "bɛ, 'ka 'cee -kopa yɩ. -Kopa zɩɛ, 'tɔ -dan nɛn -yee fɛnyian 'ka 'nyaan dɩɛ -nyrɛn.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 'Ka -gobonun bɛ, an 'wɩ "paala 'cɛɛ 'nan, 'ka 'ta wʋla min cejenun wei da! Ɛn ka pɛɛnɔn, te 'ka 'fli 'sia -dandan 'ka cin man dɩ! E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 -Yee "wɛan 'ka 'fli drɛ "wɛnnɔn Bali nɛn e cɩ fɛ pɛɛnɔn da bɛ -a 'lɛ. Tɔɔn tʋ nɛn yaa kɔɔn bɛ, -te e 'bɔ -e 'e 'ka drɛ -dan.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn 'ka 'man wɩ -a bɛ, 'ka 'pɛ 'ba wʋ -yrɔ, kɔɔ -yɛɛ yiɛ -tɔa 'ka 'va.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 'Ka 'fuʋ, ɛn 'ka 'fli 'kun! 'Ka 'nanmanzan nɛn Satan -a bɛ, e ya "le -jra nɛn e ya -paannan bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. E -cia fɛ pɛɛnɔn 'nan min -wɛɛdɩ -a, -e 'e 'blɩ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 'Ka 'tɔ -kli -a 'lɛ! 'Cee yi -tɛradɩ Bali da -ji bɛ, te 'ka 'pɛ 'e plʋ dɩ! Kɔɔ kaa -tɔa 'nan, yra -tʋwli zɩɛ 'ka "bʋɩ Zozinɔn -a ye 'trɛda fɛ pɛɛnɔn 'nan.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 'Ka yra ye tian tʋ "wɛnnɛn 'a, 'pian Bali nɛn -yɛɛ cɩ "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn 'san -a bɛ, e 'ka laabʋ Zozi Crizi 'ji 'nan, -e 'ka 'kɔn -yee -dan nɛn -a 'leda "ka "dɩɛ, -a "nɛn "blɩnɔn 'a. -Yɛɛ 'ka -tɔa 'plɛblɛ 'e 'bɔ 'a, ɛn -yɛɛ 'ka "koe -tɔa 'ka da 'e 'bɔ 'a, ɛn -yɛɛ dra -e 'ka 'pɛ 'e vɩlɛ 'e plʋ dɩ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 'Plɛblɛ 'e 'fʋ -yee vɛ -a 'li 'trilii. Amɛn!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 -Kaa "bʋɩ Zozizan Sila nɛn, maan 'yɩ 'nan min -kɔlaman e yi -tɛala "da "bɛ, -yɛɛ 'pa 'an 'va 'fluba "tiɛnnɛn 'gʋɛ -a crɛn -tɛnan, ɛn maan 'pa 'sia 'cɛɛ. An ya "va 'nan, 'an 'ka "koe -tɔa 'ka da, -e zɩ Bali -le "yi tɩglɩ cɩ bɛ, 'an 'ci vɩ 'cɛɛ. Te 'ka 'si "yi zɩɛ -a -sru "dɩ!
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 -Leglizi 'nɔn nɛn Babilɔn 'fla bɛ, o 'ka 'tɔ bo. Bali 'o 'si "va 'yee vɛ -a "le 'cee 'wɩ 'zʋ. Ɛn 'mɛn 'nɛn Mark 'ka 'tɔ bo "nyian.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 'Ka cin 'tɔ bʋ -atu 'lee -azɔɛyi -tɛdɩ -a 'ka cin man! 'Ka pɛɛnɔn nɛn ka cɩ Crizi -le vɛ -a bɛ, Bali 'e 'fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.