Tiago 4
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 Ya moana uwara aneba urane yarane utaita? Yanu unu ueta torowa uteiboe iba urane yarane utaita.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mui amaranu ibaiabai muboe imutaitaba iba i amara ma uitaita. Mui amaranu ibaiabai ba diti uro owere ma owere utaitaro matawa utasuba urane yarane utaita. Ya unutawa Godinu imueta. Yanu ununa yanu unu torowaba iba Godibai wenauerawaba yaba matawa utasu.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Yana Godibai wenaueraitaro matawa utasu. Aneba matawa utasu? Yana me sara wenaueraita. Yanu unu torowa ufoe iba Godibai wenaueraita. Enoba Godima yanu waita ane ane matawa utasu.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ya me sara imutaita naueta uwara! Yana ewa orofa atata ibaiabai muboe imuegou utaitate Godi ekodaita. Anama danu ununa ewa orofa atata ibaiabai munasuna dawa Godini wasai utasu.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Godinu bukaroma eno wasu, Dawa Danu Imumu Kotofu yanu neno ubarero odiro Danu Imumu Kotofuma ya Godi da ekodifete Godiba neno arama ufene iba ya yawoegou utasu, Godinu bukaroma eno wasu. Ina me wasu, eno we imutaita? Enona Me!
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Godima yanu siosawere ueta ekodifoe iba ya durua utasu. Godinu bukaroma wasu, Godima i sasae ueta uwara ekodasute nono i sasae utawa ure nudarau ue kobererau utaita uwara durua utebasu eno wasu.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Godinu sina muawete yanu nenoma seitanini ba uranono uawete danu sina naue kodiawero dawa ya ekodifite aika anibi.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Godinu sina naufoe Dawabai aniboro Godima yabai ibeda durua ufisu. Ya siosawere utaita uwara ba me ueta kodiawe. Ya imueta owere owere utaita uwara nenoma siosa imueta kodiawete kobererau torowa uawe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Yanu ba me uetaba neno siosa uteda i wiawe. Awonana yanu ba me uetaba yo waita. Eno ueta kodiawete i wiawe. Nenoma yaru ueta kodiawete neno siosa uawe.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Godibai aniawete yanu torowa ma kikiratu uawero Dawa yanu ifu ma derawere ufi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Naiyemutu, moana uwaraba kamena ka da wiawete sina siosawere da wiawe. Anama danu domayaba sina siosawere webite a siosawere amara webisuna dawa Godinu sina unutawa utasu amara ari. Anama eno ufisuna dawa Godinu sina da naufisu. Yana Godinu tarawatu sina nautawa uteda ina kobererau me weboitana yana Godinu tarawatu sina naueta uwara me, yana Godinu tarawatu sina wawei weta uwara.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Godi Danu aikana i tarawatu maiba Danu aikana eme wawei webisu. Danu aikana eme ma wirofisu aba ma uifisu. Ya anaiya? Aneba yanu yaiyemutu wawei waita? Eno da wiawe.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 — ausente —
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 — ausente —
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Idoba i sina kodiawete eno wiawe, Godima ane ane naba webiro enanari umate eno ibimau eno wiawe.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Awonana imueta ma derawere ue sasae uteda waita. Eno uteda yanu torowa ifu we ma derawere utaitaba ina siosawere.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Anama kobere ueta iwata uteda nono enanari utawa utasuna dawa ba me utasu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.