Romanos 11
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT
1 Nanu wenauereta nauawe. Godima Danu uwara imutawa uite ekodi aba me? Ema, enona me! Nana Isaraero amara, nana Eibaramu danu sisia, nana Benijameninu abua amara.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 — ausente —
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 — ausente —
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 — ausente —
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Awonana i ari Godima Danu unu uteda moana i Ju uwara faiyawere merogo moana uwara torowaratuba kobererau imuteda ema mune aika odinu.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Godi Danu unu derawere utedaba ema mune odi. Nono yanu ueta kobererau uforo efite iba eno utawa, Danu unu ya, iba eno durua ui. Yanu gaukara uetaba eno ufirona Danu yabai durua uetana ba durua ueta me.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Enoba i Isaraero uwara anene utebita? Isaraero uwara emanu ununa Godinu rorowarau daba atafitae utedana faiyawere atanawa utaro Godinu we muneta uwara faiya meratu emanu torowana i rorowarau ueta daba atata.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Godinu bukaroma eno wasu, i Ju uwara faiyawere emanu ome gogore uiba Godinu sina nautawa Godima emanu ditini omeini garari uiba ditima erebitate nono bana erawa, omema nautebitate nono bana nautawa utebita. Eno utebita enanari awona eno utaita wasu.
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Deiwidima Godinu bukaro eno wasu,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Godima emanu diti ma basugari ufiro da efitae watane. Emanu siosa uetana ego urumu ari sibiro woufitate daubi ue anibitae watane,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Eno utaba Godima ema daido ekodi aba me? Enona me. Emanu siosa uetaba Godima Danu ma wiroeta i aika uwaraba mai. I Isaraero uwarama efitate neno siosa uteda wiroeta imufitae iba i aika uwara ma wirotebi.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 I Isaraero uwara ema siosawere utebitaba Godima Danu kobere maeta i orofa atata aika uwaraba mai. Isaraero uwara ema unutawa Godinu wiroetaba Godima Danu wiroeta i aika uwarabai mairo merau ibita. Nono duburo i Isaraero uwara nesia emana owefitate Godibai fafitaitana i orofa atata uwarana kobere kimu kakeirau ibifitaita.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 — ausente —
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 — ausente —
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Imue eawe! Isaraero uwarama Godi ekoitaba moko ema ekodi. Ekodite nono i orofa atata uwaranu ma wiroeta Godi sini. Enoba Isaraero uwara duburo emanu Godibai owere fafitaita ina ane ari? Ina uietaroma uyareta ari sibitaita.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 I fuyo ode sina weta uwarama buredi demurairoma muduna afu ma birabiareda Godibai matebita. I fuyo buredini i iwo buredina arotorowa Godinu. Enanari i ana ini kobererauba i ana nesia kobererau. I kasei sinanu ubina edono, i Isaraero sirorari uwarana Godinu uwaraba i Isaraero uwara nesia emana Godinu uwara.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 — ausente —
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 — ausente —
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Ya ba iwaranu kabesiro mune yaino ue odifie iba ba iwara umane tasire sani waita.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 — ausente —
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 — ausente —
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Godinu neno arama uetaini Danu ibo uetaini nesia imuawe. Godima i siosawere utebita uwaraba ibo ui. Nono ya Dawa imue naue uteda imutebaita uwaraba kobererau durua utasuba imuawe. Yana Godinu neno arama ueta imuegou uteda yanu ueta sineta da imufoitana merau ibifoita. Mena Godima ya ana iwara ari umane tasire sabisu.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Nono i Isaraero uwarama emanu i nautawa utaita daba ekodifitate i naueta dabaro anibitaitana Godima ema nono mune emanu bodere ana iwararo ma badami ufisu. Godi Danu buna derawereba iba eno ufisu.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Ya Ju me aika uwarama yana bodere i me waratasu oriwa waita ana ari ibebitaba Godima ya umane ture munite ba oriwa waita ana baro yaino ue odi. I eno uetana ina i waratasu ememetunu ueta me. Ina Godinu ueta. Godima eno utebiba Dawa i ba iwara nono mubite ba ana abanaro ma yaino ue odegou ufisu.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Naiyemutu, na unutawa ya uwarama yanu imuetaba sasae ueta. Nanu ununa Godinu kiwuma imueta iwata ufote sasae da ufoe iba watane. I imuetanu ubina edono, awonana i Isaraero uwarama Godi imutawa awona torowa eno me ibinitaba Godima i aika uwara ma wirotasu. Eno uteibiro i Ju me aika uwaranu muneta are arotorowa ufisu.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Eno ufisu i odoro Godima Isaraero uwara nesia ma wirofisu. Godinu bukaroma iba eno wasu,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Godima wei, i uwaranu siosawere ueta mune aika samauna ina ido emaini naini yanu unuro ue mataneta ido wei,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Isaraero uwara ema unutawa Yesu Kerisonu kobere sina. Iba emana Godiba wasai utaitaba Godima ya aika uwaraba imutasu. Nono Godima i Isaraero uwara bodere mune odi. Dawa emanu sirorari uwaraba imuegou utebiba Isaraero uwara nesiaba neno arama utebasu.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Godima Danu imueta ure owere ma owere utawa utasu. Ane matasuna Dawa da ma darefisu. Dawa Danu muneta uwara da ekodifisu.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Ya aika uwarama bodere Godiba gifena uteda ejiwa utebita. Nono awonana i Isaraero uwarama Godiba gifena uteda ejiwa utaitaba yana Godinu me maeta munaitaro Godima yaba neno arama utasu.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Enanari i Ju uwara emana awona Godiba gifena utaita. Godi Danu ununa ya Ju me aika uwarama Godinu me maeta neno arama ueta munaita i ari Isaraero uwarama nono mubitaita.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Godima eme nesiaba neno arama ufite durua ufie iba emanu gifena ueta ere ekodiro daido utebita.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Godi Danu gugua gubarina derawere, Danu imuetana bunawere, Danu iwatana derawere. Anama Danu imuetanu ubi we ma boroyafisu? Anene utasuna eme ema iwata me.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Godinu bukaroma iba eno wasu,
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Anama Godiba we mawetu utasu? Anama Godiba ane maiba Godima dawaba moko mafisu?
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Godima i nesia ubu ui. Dana nesia yawotasuro ibinita. I nesina Danu. Enoba Danu ifu ibene ibene we ma derawere uteibeisi. Deina ido.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.