Romanos 10

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naiyemutu, nanu unu derawerena Godima Danu fanisi uetaroma i Isaraero uwara ma wirofie watane. Eno imuteda iba Godibai guriguri utebatane.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Na iwata, i Isaraero uwara emanu unu derawere Godinu dabaro anibitae imuegou utaitate nono Godinu sina nauegou utawaba Danu dabaro anawa utaita iba watane.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Godima emenu neno Danu torowabai ma rorowarau utasu emana i ueta imutawa utaitate emanu aika buna uetama emanu neno ma rorowarau ufitae ue eraita. Ema unutawa Godima emanu neno ma rorowarau ueta.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Ya iwata utaisi, Yesu Keriso Dawa i tarawatu nesia ue me siniba anama danu naueta Dawabai odasuna Dana i amaranu neno ma rorowarau ue Godibai ma taka utasu.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Mosesima eno wei, anama tarawatuma dawa ma rorowarau ufie imufisuna i tarawatunu we kakara utasu sina enanari nesia yawoegou uteda ufisu.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Ana anama emanu naueta Godibai ode rorowarau inaretaba sinana edono, yabairoma anama etua urero manibite iroma Keriso ewaro wo tarafiro ya durua ufisu eno da we imuawede.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Enanari nono anama emeda nasini ubarero i uieta uwarabai tanibite Keriso iroma woure etu deiro amufiro me ibifisu eno da we imuawede. I eno imueta daba ibawa me.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 I sina edono, Godinu sina yabai ibinu, ina yanu nenoini bebeturo ibinu. Nono i Godibai naueta sina ya uwaraba waisi.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Yana Yesu Dawa i Dera Waria Amara weda bebetuma eno waitate Godima Dawa uietaroma ma uyari yanu nenoma imutaitana Godima ya ma wirofisu.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Yana nenoma Godi imutaisiba Godima yanu neno ma rorowarau utasu. Yanu bebetuma yanu naueta waisiba Godima ya ma wirotasu.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Godinu bukaroma eno wasu, anama danu naueta Godibai odasuna dawa maru da ufisu eno wasu.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 I Ju uwaraini i aika uwaraini ema nesia arotorowa. I Dera Waria Amara Dawa i uwara nesia emanu Waria Amara. Anama Dawabai guriguri uteda Danu ifuro ane ane wenaueraitana Yesu Kerisoma ema we ma kobererau utasu.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Godinu bukaroma eno wasu, ana anama yanu Dera Waria Amarabai emanu naueta odeda Dawabai Dera Waria Amara ya ma wiroa weda nui webitaitana Yesu Kerisoma ema ma wirofisu.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Emanu naueta Dawabai da odifitaitade anene Dawabai nui webitaita? Nono Danu sina nautawa ufitaitade anene emanu naueta Dawabai odifitaita? Godinu sina botai wiawa ufitaitade i sina anene naufitaita?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Godinu sina weta uwara da siaia ufitaitade i sina aboroma fare webitaita? Nono Godinu bukaro sinama eno wasu, Godinu kobere sina woure fare waita uwarana kobererau eno wasu.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Nono i Ju uwara nesia Godinu kobere sina munawa uta. Boderewere Isaiyama eno wei, Dera Waria Amara, i uwarama yanu waisi sina nautawa utaita, dana eno wei.
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Godinu kobere yaba waitaro nauteda sina Yesu Kerisoba nautaisiba yanu naueta Godibai odaisi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 I Isaraero uwara ema i sina nautawaba iba me ibebita? Me, ema i sina nauta. Godinu bukaro sinama eno wasu,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 I Isaraero uwarama i sinanu ubi iwawa uteda iba i sina nautawa? Mosesinu sina wemaro nauawe. Godima Mosesinu bukaro eno wei,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Nono Isaiyanu bukaro eno bunawere wei,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Nono Godima i Isaraero uwaraba wasu, i gifena wasai ueta uwara emaba Nanu age woroworo fisu uteda Nabai arawe webatane, wasu.
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.