Efésios 6
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA
1 Aruma amara yanu yanua yamamanu sina nesia nauawe. Yana Yesu Keriso imutaitaba eno kobererau uawe.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ya damamamutu yana yanu aruma amara ma ibo da uawete imuetaini naueta uwaranu ueta sinetaroma yanu koiniboro we mawetu uawe.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ya gaukara uwara, yana Yesu Kerisonu sina nautaita enanari yanu dera yawoeta uwaraba iya uyareda emanu sina nesia nauawe.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Yanu dera yawoeta uwarama ya efitate ere erawari ufitaitana emaba garo da uawete yanu gaukara rorowarau uegou uawe, yana Yesu Kerisonu sabua ueta uwaraba ina Godinu unu.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Yana sabua ueta gaukaraba yaru bobo rorowarau uawe. Yana yanu gaukara emebai torowa utawa yanu Dera Waria Amarabai utaita, iba yaru bobo uawe.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Imue eawe. Yanu Dera Waria Amara Dana i uwara, sabua ueta uwaraini me inaraita uwaraini emanu kobere gaukaraba emaba moko mafisu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ya dera yawoeta uwara, yana yanu sabua ueta uwaraba enanari kobererau utebeawe. Emaba kimu sina da wiawe. Imue eawe. Emanu Dera Yawoeta Amaraini yanu Dera Yawoeta Amaraini Dana demurai. Dana urero yaubeda uwara nesiaba arotorowa moko matasu.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nanu dubu sina wemaro nauawe. Yanu Dera Waria Amarabai ibiawete Danu buna muawete bunawere uawe.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yana seitaninu meo irueta nesiaini urafoe iba Godinu biraini kefataini obenini muboe watane.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Yana i eraisi uwaraini uranawa utaisi. Yana i erawa siosawere yawotasu seitanini danu siosawere gaukara uwaraini ewa dumu kowaro uranaisi.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Idoba Godinu uraneta ibaiabai awona muawe. I siosawere kowa fafisuna i Godiba wasai utasu amara urane me sibote dawa ma serigari ufote rorowarau inafoita.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 — ausente —
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 — ausente —
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Godinu wiroeta muawete ina yanu burudu kimu kofi barueta ari iba baruawe. Godinu Imumu Kotofu Dana Godinu sina yaba matasu. I sina, ina yanu dera kaiya ari iba muawe.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Eno utedana Godibai guriguri utebeawe. Godibai guriguri ufoitana Godima ya durua ufie nui wiawe. Godinu Imumu Kotofuma Danu imueta yabai odifiro Godibai guriguri uawe. Guriguri da kodiawete uyawete i naueta uwara nesiaba Godibai guriguri uawe.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Nanu ununa Godima naba buna mafiro nana iya da uyamate Danu kobere sinanu feare ibetanu ubi nesia we ma boroyamane iba watane. Enoba naba Godibai guriguri uawe.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Godima na Danu afosoro amara siaia uiro anete Danu kobere sina webitaraba awona nana diburaro ibine. Na unutawa iya uyareta. Nanu ununa Godinu kobere sina wemane enoba naba Godibai guriguri ufoe iba watane.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Yanu yaiye warai, Tisikasi, dana yanu Dera Waria Amaranu gaukara uegou utebasu. Dana yabai ane fafite nanu sina nesia webiro naufoita.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nanu ununa ya uwarama naini nanu uwaranu ueta sineta iwata uforo dana yanu neno ma buna ufie iba dawa siaia uero yabai ari.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yanu Baba Godini yanu Dera Waria Amara Yesu Kerisoini Emana ya durua ufisisiba yana wesarau ue ibeda i naueta uwara nesia emaba neno arama ufote yanu naueta Godibai odifoe iba watane.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ana anama Yesu Kerisoba woroworo neno arama uegou uteibitaitana nanu ununa Godima ema kobererau durua ufie watane. Nanu sina ido me sininu.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.