Apocalipse 9
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC
1 Eno ue me siniro i mui dubu aneru danu tawuyo ubuiro nanu tubetuberoma erena i bodere ureroma nasiniro itari muina ere. I muinaba i dera nasini eba ma ereareta ki mairo maibi.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Dana i ki mameda i dera nasini eba ma ereariro iroma gibori derawere amui. Inama koe derawere yarebaita gibori i ari amuite kowaini goso nesia giborima garari uiro dumu derawere sini.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 — ausente —
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 — ausente —
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Sakara fai (5) eno uawero i begara ari emerunu ae ma oferi ueta i ari oferi woufita wei. Eno weite wei, i kowaro emema uieta daba dobefitate da efitaita. Emanu unu uifitae webitaro uieta emabairoma anibiro da uifitaita.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nana i sisidomu erena osi egi ari urafitae ue bou utebaita i ari i sisidomu emanu kofiriro goruma ueta kofi barueta ari ibi. Emanu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Emanu kofiri ijina moana awetabonu kofiri iji yafa ari. Emanu niona awe egi raiyoninu nio ari.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Emanu oro baruetana aiyonima barueta ari barutate emanu fakinama fafafa ue anebitaro rurua derawere webita. I uraneta uiri bobo ememetunu rurua i ari rurua webitaro naue.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Emanu toromana begaranu toroma ari. Emana sakara fairo (5) emanu toromama eme ateda oferi matebita.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Emanu dera yawoeta amarana i dera nasini eba ubarero ibinu aneru. I Iburu uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Abadoni waita. I Guriki uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Aforoni waita, i anerunu ifunu ubina ibaiabai nesia ma siosa ueta amara.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 I botai siosawere uetana ido me sinirogo mui siosawere ueta sadei ibinisiba duburo fafisisi.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 — ausente —
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 — ausente —
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Eno weiro ido aneru fo uregari ui. Ewa kowa torowaro i muduna afu uwara nesia ido ma uie me sibitae iba i aneru eno ue bou uiro ibita.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 I osi deiro yaure uraneta uwaranu yawietana tu aderedi mirioni (200,000,000) faiya faiyawere. Emanu yawieta weiro naue.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Nana nanu tubetuberoma erena i osi faiyawereini emanu deiro yaureta emeini emanu oro baruetana kafa ina kukuini safaia waita gebironu dubawaruini gajiga gebironu yaoini ina eno ere. I faiyawere osinu kofirina awe egi raiyoninu kofiri ari. Ina buburaini giborini wakiki danua gajiga gebiro i osinu bebeturoma farebi.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Eno farebite i siosawere ueta rarogonu, ina buburaini giborini wakiki danu gajiga gebiro ima i muduna afu eme nesia ma uie me sita.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 I osi nesianu bunana emanu bebeturoini toromaro ibita. Emanu toromana kofiri bobo tabai ari. Ima uwara ma siosa utebita.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Nono i siosawere uetaba uitawa me ibita uwarama emanu siosawere ueta dubena afu sanawa uta. Emanu agema uta godi ekodawa uta. Emana i siosawere imumuini i goruini burasini gebiroini anaini ima ueta ditima ba erawa sina ba nautawa ba inarawa meo godi ekodawa emabai siboro sanebita.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Emana eme ma uietaini wada barau uetaini dita yagera faretaini waira uetaini i siosawere ueta nesia emanu dubena afu sanawa uta.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.