Apocalipse 9

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eno ue me siniro i mui dubu aneru danu tawuyo ubuiro nanu tubetuberoma erena i bodere ureroma nasiniro itari muina ere. I muinaba i dera nasini eba ma ereareta ki mairo maibi.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Dana i ki mameda i dera nasini eba ma ereariro iroma gibori derawere amui. Inama koe derawere yarebaita gibori i ari amuite kowaini goso nesia giborima garari uiro dumu derawere sini.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 — ausente —
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 — ausente —
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Sakara fai (5) eno uawero i begara ari emerunu ae ma oferi ueta i ari oferi woufita wei. Eno weite wei, i kowaro emema uieta daba dobefitate da efitaita. Emanu unu uifitae webitaro uieta emabairoma anibiro da uifitaita.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nana i sisidomu erena osi egi ari urafitae ue bou utebaita i ari i sisidomu emanu kofiriro goruma ueta kofi barueta ari ibi. Emanu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Emanu kofiri ijina moana awetabonu kofiri iji yafa ari. Emanu niona awe egi raiyoninu nio ari.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Emanu oro baruetana aiyonima barueta ari barutate emanu fakinama fafafa ue anebitaro rurua derawere webita. I uraneta uiri bobo ememetunu rurua i ari rurua webitaro naue.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Emanu toromana begaranu toroma ari. Emana sakara fairo (5) emanu toromama eme ateda oferi matebita.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Emanu dera yawoeta amarana i dera nasini eba ubarero ibinu aneru. I Iburu uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Abadoni waita. I Guriki uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Aforoni waita, i anerunu ifunu ubina ibaiabai nesia ma siosa ueta amara.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 I botai siosawere uetana ido me sinirogo mui siosawere ueta sadei ibinisiba duburo fafisisi.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 — ausente —
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 — ausente —
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Eno weiro ido aneru fo uregari ui. Ewa kowa torowaro i muduna afu uwara nesia ido ma uie me sibitae iba i aneru eno ue bou uiro ibita.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 I osi deiro yaure uraneta uwaranu yawietana tu aderedi mirioni (200,000,000) faiya faiyawere. Emanu yawieta weiro naue.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Nana nanu tubetuberoma erena i osi faiyawereini emanu deiro yaureta emeini emanu oro baruetana kafa ina kukuini safaia waita gebironu dubawaruini gajiga gebironu yaoini ina eno ere. I faiyawere osinu kofirina awe egi raiyoninu kofiri ari. Ina buburaini giborini wakiki danua gajiga gebiro i osinu bebeturoma farebi.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Eno farebite i siosawere ueta rarogonu, ina buburaini giborini wakiki danu gajiga gebiro ima i muduna afu eme nesia ma uie me sita.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 I osi nesianu bunana emanu bebeturoini toromaro ibita. Emanu toromana kofiri bobo tabai ari. Ima uwara ma siosa utebita.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Nono i siosawere uetaba uitawa me ibita uwarama emanu siosawere ueta dubena afu sanawa uta. Emanu agema uta godi ekodawa uta. Emana i siosawere imumuini i goruini burasini gebiroini anaini ima ueta ditima ba erawa sina ba nautawa ba inarawa meo godi ekodawa emabai siboro sanebita.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Emana eme ma uietaini wada barau uetaini dita yagera faretaini waira uetaini i siosawere ueta nesia emanu dubena afu sanawa uta.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.