Apocalipse 9

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eno ue me siniro i mui dubu aneru danu tawuyo ubuiro nanu tubetuberoma erena i bodere ureroma nasiniro itari muina ere. I muinaba i dera nasini eba ma ereareta ki mairo maibi.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Dana i ki mameda i dera nasini eba ma ereariro iroma gibori derawere amui. Inama koe derawere yarebaita gibori i ari amuite kowaini goso nesia giborima garari uiro dumu derawere sini.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 — ausente —
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 — ausente —
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 — ausente —
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Sakara fai (5) eno uawero i begara ari emerunu ae ma oferi ueta i ari oferi woufita wei. Eno weite wei, i kowaro emema uieta daba dobefitate da efitaita. Emanu unu uifitae webitaro uieta emabairoma anibiro da uifitaita.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Nana i sisidomu erena osi egi ari urafitae ue bou utebaita i ari i sisidomu emanu kofiriro goruma ueta kofi barueta ari ibi. Emanu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Emanu kofiri ijina moana awetabonu kofiri iji yafa ari. Emanu niona awe egi raiyoninu nio ari.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Emanu oro baruetana aiyonima barueta ari barutate emanu fakinama fafafa ue anebitaro rurua derawere webita. I uraneta uiri bobo ememetunu rurua i ari rurua webitaro naue.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Emanu toromana begaranu toroma ari. Emana sakara fairo (5) emanu toromama eme ateda oferi matebita.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Emanu dera yawoeta amarana i dera nasini eba ubarero ibinu aneru. I Iburu uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Abadoni waita. I Guriki uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Aforoni waita, i anerunu ifunu ubina ibaiabai nesia ma siosa ueta amara.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 I botai siosawere uetana ido me sinirogo mui siosawere ueta sadei ibinisiba duburo fafisisi.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 — ausente —
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 — ausente —
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Eno weiro ido aneru fo uregari ui. Ewa kowa torowaro i muduna afu uwara nesia ido ma uie me sibitae iba i aneru eno ue bou uiro ibita.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 I osi deiro yaure uraneta uwaranu yawietana tu aderedi mirioni (200,000,000) faiya faiyawere. Emanu yawieta weiro naue.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Nana nanu tubetuberoma erena i osi faiyawereini emanu deiro yaureta emeini emanu oro baruetana kafa ina kukuini safaia waita gebironu dubawaruini gajiga gebironu yaoini ina eno ere. I faiyawere osinu kofirina awe egi raiyoninu kofiri ari. Ina buburaini giborini wakiki danua gajiga gebiro i osinu bebeturoma farebi.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Eno farebite i siosawere ueta rarogonu, ina buburaini giborini wakiki danu gajiga gebiro ima i muduna afu eme nesia ma uie me sita.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 I osi nesianu bunana emanu bebeturoini toromaro ibita. Emanu toromana kofiri bobo tabai ari. Ima uwara ma siosa utebita.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Nono i siosawere uetaba uitawa me ibita uwarama emanu siosawere ueta dubena afu sanawa uta. Emanu agema uta godi ekodawa uta. Emana i siosawere imumuini i goruini burasini gebiroini anaini ima ueta ditima ba erawa sina ba nautawa ba inarawa meo godi ekodawa emabai siboro sanebita.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Emana eme ma uietaini wada barau uetaini dita yagera faretaini waira uetaini i siosawere ueta nesia emanu dubena afu sanawa uta.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.