Apocalipse 11
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Nono anama naba towoeta isu maite eno wei, uyate isuma i Godinu dera dubu suini i fuyo oeta kabesini towoate nono i dera dubu suro Godibai guriguri utaita uwara yawia wei.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Eno weite wei, nono i dera dubu su kebiro ibinu dowa koru da towoa ina i aika uwaranu kabesi. I fare i kakara Jerusaremu su amune adidiareibitaro oya rarogonuini sakara sikisi mubisu wei.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Nono Nana nanu sina weta amara sadeibai buna ueta mamaro aramawere wadia ari barufisite Nanu sina weibisiro oya rarogonuini sakara sikisi mubisu wei.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Godinu iboro ibinita oriwa ana sadeini i ekiwa oeta sadeini ina i sina weta amara sadei ari.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 I amara sadei inafisiro nono moana uwarama emanu unu ueta siosa ufitae ufitaitana i amara sadeinu bebeturoma ina fafite i wasai ufitaita uwara yare me sibisu. Anama emaba siosa ufie ufisuna dawa daido eno ba uifisu.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Godima i amara sadeiba buna mafisuba ure bana webisiro obi da mafisu. Ema sadeima ogoba webisiro i ogo nesia onono ufisu. Emanu unu siosawere ueta nasiniro fafitae ufisisina enanari ufisisi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ema sadei Godinu sina we me sibisisina i bunawere egi ari amara ido nasini dera ebaroma amufite i amara sadeini urafite dana i amara sadei ure ma uifisu.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 i amara sadei uifisiro emanu ofe i dera su tutuba abanaro ibifisu. Emanu Dera Waria Amara Yesu i suro korosiro ui. I suba kasei sinaroma Sodomuini Ijifi waita.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 I amara sadeinu uieta ofe i dabaro ainibifisiro webitaro emanu ofe da mune uri ufitaita. Enoba kowa rarogonuini abanaini dabaro ainibifisiro ofe aika maika uwaraini sina aika maika uwaraini orofa atata aika maika uwaraini ema nesia fare i uieta amara sadeinu ofe ereibitaita.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 I amara sadeima i orofa atata uwarabai kimu uetararabo utebe uifisiro iba ewa nasiniro ibeta uwara yaru derawere ufitate ofua ufitate yaura ureda moana ibaiabai me ue mataneda yaru derawere ufitaita.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Kowa rarogonuini mui kowa abanaro me sibisuna ido Godima ema sadeiba wiroeta oena mafiro ido uyafisite yare inafisiro i uwarama i amara sadei efitate iya derawere uyafitaita.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Nana erena i we bou ueta amara sadei nausiro ureroma mui wate tararite wei, ewaro marawa wei. Eno weiro gosoma i amara sadei mune urero woure maniro i wasai uwarama eta.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Nesia eno uina nasini dumu farite i natofo su derawere muduna afunu su su faiyawere ma jugari uiba eme faiyawere seweni tausani (7000) uie me sitaro eta. I erebita uwarama iya uyareda i urero ibinu Godinu ifu we ma derawere utebita.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 I siosawere ueta sadei ido me sini. Nono i dubu siosawere ueta ido sau fafisu.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Nono i dubu aneru dana danu tawuyo ubuiro moana wate ureroma eno weita, yanu Dera Waria Amaraini Danu fafisu wiroeta Amaraini emana i nasini nesia yawofitae buna munitaba Dawa yawoteibisu weita.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 — ausente —
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 I orofa atata uwara nesia sina siosawere weitaba Ana ibo ui. I koto ueta kowa ido farinuba i uieta uwara nesia emaba koto ufasu. Ana Anu gaukara ue we bou ueta uwaraba emanu kobererau moko mafasu. Enanari ifu derawere uwaraini ifu kikiratu uwaraini ana anama Anu ifu we ma derawere utaitana emaba emanu kobererau moko mafasu. Nono ana anama i nasini ma siosa utaitana ema moko ma siosa ufasu,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 I sina we me sitaro Godinu urero dera dubu su kasimu ma ereariro erena i unuro ue matanetanu bogesi wabararo ibiro ere. Nana erena bida mamebiro rurua derawere webiro ure gururu gururu webiro nasini dumu farebiro aisi ureroma tararebi. kasimu ma erearirini dumu farebiro aisi ureroma tararebi.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.