2 Coríntios 9
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC
1 — ausente —
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 — ausente —
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Na unutawa nanu we sina meo uosoba iba i uwara siaia umaro anibitate yabai webitaro nesia ue bou ufoita.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Moana Masadonia uwaraini naini anibeisina ya ue bou utawa uforo ya nesia maru ufeisi. Nana derawere imuteda weba enanari da ufoitana maru ufeisi.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Enoba imutebe i uwara siaia umane imue. Nana naiyemutu ema ko yabai siaia umaro anibitate yanu we bou uta oi sina webitaro ue bou ufoita. Na unutawa i oi nana ma dareta. Nanu unu i oi yana me maeta.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 I sinanu ubi kasei sinaroma wemaro nauawe. Anama yo kikiratu waitasute ieta kikiratu munasu. Anama yo faiyawere waitasute dawa ieta derawere munasu.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ya nesia nenoma imufete enanari mafene watane. Anama dawa unutawa oi maeta nono mafisuna ina kobererau me. Ananu ununa oi maeta nono mafisuna ina kobererau. Godima i amaraba neno arama utasu.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ibaiabai nesia Godinuba yaba derawere mafiro mubote yanu unuro muneda nono faiyawere i kobere uetaba mafoita.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Godinu bukaroma eno wasu,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Godima i waiya ubi amaraba ietata tairaratu matasute i ieta ma waratasuba i amarama ietata derawere mubisu. I ari Godima ya neno arama ue matebaita uwaraba derawere mateibiro mubote nono mateiboita.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Yanu nata nata uetana kobererauba Godima ya durua uteda yaba muini muini mafisu. Yanu oi maeta woure fafete i oi me uwaraba mafero emema efitaitana Godiba we ma kobererau ufitaita.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ya eno ufoitana i ba me ibeta uwarama i oi muneda neno kobererau ufitaro nono uwara faiyawere Godiba we ma kobererau ufitaita.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 I oi muneta uwarama yanu emaini moana uwarabai oi maetaba nenoma yaru ufitate ya uwarama Yesu Kerisonu kobere sina nautaitate enanari uteda i oi mataitaba Godinu ifu we ma derawere ufitaita.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Godima ya derawere durua utasuba ya emaba enanari durua uforo Godibai guriguri uteda Godima ya we ma derawere ufie eno webitaita.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Nono awonana Godibai Danu kobere me maeta, mui me maetana eno me, Danu wiroetaba watane. Iba Godiba we ma kobererau ufene watane.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.