2 Coríntios 10

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Foro nana mui sina wemaro nauawe. Na unutawa buna sina weta, Yesu Keriso Dawa jaja bobo utawa ure nudarau utebasu i ari na eno umane watane. Yabai moana uwarama waita, Foroma iro ibeda buna sina siaia utasuba nono eido fafisuna iya uyareda sina buna me gimumutaroma webisu waita.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ya eno waitaba yabai famate derawere wemane waita? Na unutawa derawere weta. Yabai moana uwarama eno we imutaita, Foroini danu uwaranu ueta sineta i nautawa uwaranu ueta sineta ari we imuteda enanari imutaitaba emaba buna ueta umane we imune. Na unutawa i buna uetade, yabai famate anene umau?
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ba waita, yana ba uwara, yanu ofena ba ofe, ina buna me. Godinu uraneta ariba yanu imuetaini warini goreini ima uranawa utaisi.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Emenu uraneta ememetuma uranawa, Godinu uraneta ari uraneda seitaninu buna su ma jugari utaisi.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Godinu uraneta ari mune Godinu sina nautawa uwaranu sasae imuetaini Godiba siosa wetaini serigari utaisi. I uraneta ari mune ima i Godi nautawa utaita uwara budari uteda Godibai woure odaisi. Enoba i uwarama Yesu Kerisonu unu uegou ufitae waita.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 I uraneta ari ima ya Korinita su uwaraba fanisi mafiro ya moana uwara gifena ekodifote yanu age Yesu Kerisonu agero daido odifoitana nono moana uwarabai nono fanisi mafeisi.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nanu buna me ofe da eawete nanu ueta sineta eregou uawe. Ana anama nana Yesu Kerisonu amara weboitana naini Yesu Kerisonu amara imuawe.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Godima na buna derawere masinuba ya Korinita su uwaraba ma siosa da umate durua umane masinu eno derawere wemauna ina ba. Enoba maru da umau.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Danu owawana eme ma iya uyareta owawa eno imutaita? Nanu owawana eme ma iya uyaretana me.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Yabai moana uwarama waita, Foro danu owawana bunawerero danu ofe buna me. Danu wetaini kikiratu, buna me waita.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 I uwaraba wemaro nauawe. Ewado ibeda anene yaba owawa ue odatane enanari iro famate enanari wemau.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Moana uwara emanu torowa emanu ifuba ya dera waria uwara webaitate emanu torowa we ma derawere utebaita. Enoba emanu beforona buna me. Yana i ari utawa utaisite yanu Godima mai gaukara torowaba weda yanu ifu we ma derawere utawa utaisi.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Godima ya Danu gaukaraba we mune odiba enanari ufete yanu ifu me sara we ma derawere da ufeisi. Ya Godinu gaukara rorowarau uteda ya Korinita su uwaraini yabai Godinu sina webeisi.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ya Korinita su uwarana naini nanu uwaranu beata ari waisina yanu torowa we ma derawere utawa utaisi. Naini nanu uwaraini ya ko ya Korinita su uwarabai fasite Godinu sina weisiro nauta. Enoba ya uwarana yanu beata ari.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Moana uwaranu ya Korinita su uwarabai uta gaukara, ina yanu meba ina yanu gaukara wiawa utaisi. Ya uwaranu naueta derawere ufisuna moana uwarabai animate gaukara umane watane.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Mui orofa atataro Godinu sina we animau. Iro moana uwarama Godinu sina wiawaba animate Godinu sina wemau. Eno umauba Foroma moana uwaranu beataro gaukara utasu da webitaita.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Anama sina derawere webie ufisuna i Dera Waria Amaranu durua uetaba sina derawere webisu.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Anama danu torowaba sina derawere webisuna Godima da naufisu. Nono i Dera Waria Amarama mui amaranu ifu we ma derawere ufisuna Godima naufisu.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.