1 Timóteo 2

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anu botai gaukara sinana edono, Godibai orofa atata uwaraba guriguri uteda we ma kobererau ua.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 I gaemani dera yawoeta uwaraini yanu dera uwaraba guriguri uaro Godima ema durua ufiro ya nesia merau ibeda urane yarane da ufete Godi imuegou uteda kobererau ufeisi.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 — ausente —
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Godi Dawa demurai, mui me. Godini emenu abanaro inareta Amarana demurai. I Amarana Yesu Keriso.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Dana uwara nesia ma wirofite Godibai odifie iba ewa nasiniro mune yaino ue odi. Godima i ma wiroeta kowa ido farinu weiba ya iwata utaisi, Yesuma Godinu unu uite uwara nesiaba ido korosiro ui.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Godima iba na Danu sina weta amaraini afosoro amara mune odi. Na meo wiawa, ba watane. Aika uwarama Godinu ba sina imufitate Dawabai wirofitae iba na emanu tisa amara we mune odi.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Uwarama guriguri ufitae guruguru utaitana nanu ununa ema nesia uranawa yaranawa ibo utawa age kobererau Godibai deiro saneda guriguri uteibitae watane.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 — ausente —
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Awetaboma sina faiyawere da webitate sina nauegou ufitae watane.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Na unutawa awetaboma eme we mawetu uetaba eno utawa utaita. Yanu dubu suro awetaboma eme da we mawetu ufitae watane.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 aneba eno watane? Godima Adamu botai ubu uite nono buribi Iwi ubu uiba iba eno watane.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Seitanima Adamu irutawa, dana Iwi iruiro nauite ba me ui.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Awetabonu gaukarana kuita muneta. Eno ufitate Godi imufitate sina derawere da webitate kobererau ibifitate eme neno arama ufitaitana Godima ema ma wirofisu.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.