1 João 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 Godima yaba neno arama derawere uegou utasuba imuegou uawe. Godima ya Nanu aruma amara wasuba ido yana Danu koiniboro. I orofa atata Godinu sina nautawa uwara, emana Godi iwata meba iba ya iwawa utaita.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nanu uwara yaba watane. Awonana yaini naini yana Godinu koiniboro. Duburo ane ari sibeisina yaini naini ya iwata me. Nono duburo Yesu fafisuna Dawa ereda Dawa ari sibeisi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Idoba anama Dawa eno imutasuna danu ba me ueta kodasute Yesubai ba me uetana meba Danu imuetana roatarau Dawa ari kobererau imuegou utasu.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Anama ba me utasuna Godinu sina ma siosa utasu. Anama Godinu sina ma arama utasuna dawa ba me utasu.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Yesuma yanu ba me ueta mubie iba Ba Eme Sini. Dawa Ba Eme Sinite ba me utawa kobererau ibebi.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Anama Yesubai ibeda dawa ba me utawa utasu. Anama ba me utasuna Yesu erawa uteda dawa Yesu iwata meba iba daido ba me utasu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Nanu aruma amara, moana uwarama ya irufitae fafitaitana emanu sina da nauawe. Anama kobererau utasuna dawana kobererau, danu kobere uetana Yesunu kobererau ueta ari.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Anama ba me utasuna danu damamana seitani. Seitanima i botai kowaroma daido ba me ue arasu. Godinu Amarama seitaninu ba me ueta mu sabie iba ewaro tarari.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Godima ana amara munasuro dawa ba me utawa utasu. Godinu imueta dawabai ibasuro Godima dawa munasuba dawa ba me utawa utasu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Enoba Godinu uwara abodo iwata utaitate seitaninu uwara abodo iwata utaita. Anama ba me utasuna dawa Godinu amara me. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa Godinu amara me.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ewa sina, ya neno arama ue matawe, i sina bodereroma nautebaita.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yana Keini ari me. Keinina seitaninu amara. Keinima danu dabue uriro ui. Aneba danu dabuenu nodo turi? Keininu uetana ba mewerero danu dabuenu uetana kobererauba iba danu nodo turiro ui.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Nanu uwara yaba watane. I orofa atata Godinu sina nautawa uwarama ya neno ka utaitaba da imuforo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Yanu naiyemutuba neno arama utaisiba uieta ekoisite fare i me ibetaro ibinisi. Ina ya iwata utaisi. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa i uietaro ibinu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anama danu domayaba neno ka utasuna dawa me uieta amara. Imue eawe! I eme ma uieta uwarama Godibai me ibene ibene da ane ibifitaita.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Yesuma yaba neno arama uite tare ui. Eno uiba Danu neno arama uetana derawere iwata utaisi. Enoba yaini naini yanu naiyemutuba enanari neno arama ufete uifeisi.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Anabai ibaiabai faiyawere ibasuro dana mui ibaiabai me aramawere amara erasute neno kimu uteda matawa utasuna Godinu neno arama ueta dawabai meba iba eno utasu.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nanu aruma amara, neno arama ueta sina torowa da webete nono ba neno arama uegou ufe.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Yana ba ufeisina yana Godinu uwara iwata ufete Godibai inafeisina maru da sibeisi.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Yaini naini nenoma ya siosawere uwara torowa imutaisina yanu nenona kikiraturo Godi Dawana derawere. Dawa nesia iwata utasuba yanu nenoma imuetaba iya uyarawa uteda Godi imuegou utaisi.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 — ausente —
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Godinu wasu sina eno, yanu neno Danu Amara Yesu Kerisobai ibifiro Dawa imufete ya neno arama ue matafe, Dawa eno yaba wasu.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Danu wasu sina enanari utaisina Dawabai ibaisiro Dawa yabai ibasu. Danu yabai ibetana anene iwata ufeisi? Dawa Danu Imumu Kotofu siaia uiro yanu neno ubarero tare ibinuba iba iwata utaisi.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.