1 João 3

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Godima yaba neno arama derawere uegou utasuba imuegou uawe. Godima ya Nanu aruma amara wasuba ido yana Danu koiniboro. I orofa atata Godinu sina nautawa uwara, emana Godi iwata meba iba ya iwawa utaita.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Nanu uwara yaba watane. Awonana yaini naini yana Godinu koiniboro. Duburo ane ari sibeisina yaini naini ya iwata me. Nono duburo Yesu fafisuna Dawa ereda Dawa ari sibeisi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Idoba anama Dawa eno imutasuna danu ba me ueta kodasute Yesubai ba me uetana meba Danu imuetana roatarau Dawa ari kobererau imuegou utasu.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Anama ba me utasuna Godinu sina ma siosa utasu. Anama Godinu sina ma arama utasuna dawa ba me utasu.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Yesuma yanu ba me ueta mubie iba Ba Eme Sini. Dawa Ba Eme Sinite ba me utawa kobererau ibebi.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Anama Yesubai ibeda dawa ba me utawa utasu. Anama ba me utasuna Yesu erawa uteda dawa Yesu iwata meba iba daido ba me utasu.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Nanu aruma amara, moana uwarama ya irufitae fafitaitana emanu sina da nauawe. Anama kobererau utasuna dawana kobererau, danu kobere uetana Yesunu kobererau ueta ari.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Anama ba me utasuna danu damamana seitani. Seitanima i botai kowaroma daido ba me ue arasu. Godinu Amarama seitaninu ba me ueta mu sabie iba ewaro tarari.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Godima ana amara munasuro dawa ba me utawa utasu. Godinu imueta dawabai ibasuro Godima dawa munasuba dawa ba me utawa utasu.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Enoba Godinu uwara abodo iwata utaitate seitaninu uwara abodo iwata utaita. Anama ba me utasuna dawa Godinu amara me. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa Godinu amara me.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ewa sina, ya neno arama ue matawe, i sina bodereroma nautebaita.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Yana Keini ari me. Keinina seitaninu amara. Keinima danu dabue uriro ui. Aneba danu dabuenu nodo turi? Keininu uetana ba mewerero danu dabuenu uetana kobererauba iba danu nodo turiro ui.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nanu uwara yaba watane. I orofa atata Godinu sina nautawa uwarama ya neno ka utaitaba da imuforo.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Yanu naiyemutuba neno arama utaisiba uieta ekoisite fare i me ibetaro ibinisi. Ina ya iwata utaisi. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa i uietaro ibinu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anama danu domayaba neno ka utasuna dawa me uieta amara. Imue eawe! I eme ma uieta uwarama Godibai me ibene ibene da ane ibifitaita.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Yesuma yaba neno arama uite tare ui. Eno uiba Danu neno arama uetana derawere iwata utaisi. Enoba yaini naini yanu naiyemutuba enanari neno arama ufete uifeisi.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Anabai ibaiabai faiyawere ibasuro dana mui ibaiabai me aramawere amara erasute neno kimu uteda matawa utasuna Godinu neno arama ueta dawabai meba iba eno utasu.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Nanu aruma amara, neno arama ueta sina torowa da webete nono ba neno arama uegou ufe.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Yana ba ufeisina yana Godinu uwara iwata ufete Godibai inafeisina maru da sibeisi.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Yaini naini nenoma ya siosawere uwara torowa imutaisina yanu nenona kikiraturo Godi Dawana derawere. Dawa nesia iwata utasuba yanu nenoma imuetaba iya uyarawa uteda Godi imuegou utaisi.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 — ausente —
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Godinu wasu sina eno, yanu neno Danu Amara Yesu Kerisobai ibifiro Dawa imufete ya neno arama ue matafe, Dawa eno yaba wasu.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Danu wasu sina enanari utaisina Dawabai ibaisiro Dawa yabai ibasu. Danu yabai ibetana anene iwata ufeisi? Dawa Danu Imumu Kotofu siaia uiro yanu neno ubarero tare ibinuba iba iwata utaisi.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.