1 João 3

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Godima yaba neno arama derawere uegou utasuba imuegou uawe. Godima ya Nanu aruma amara wasuba ido yana Danu koiniboro. I orofa atata Godinu sina nautawa uwara, emana Godi iwata meba iba ya iwawa utaita.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nanu uwara yaba watane. Awonana yaini naini yana Godinu koiniboro. Duburo ane ari sibeisina yaini naini ya iwata me. Nono duburo Yesu fafisuna Dawa ereda Dawa ari sibeisi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Idoba anama Dawa eno imutasuna danu ba me ueta kodasute Yesubai ba me uetana meba Danu imuetana roatarau Dawa ari kobererau imuegou utasu.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Anama ba me utasuna Godinu sina ma siosa utasu. Anama Godinu sina ma arama utasuna dawa ba me utasu.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Yesuma yanu ba me ueta mubie iba Ba Eme Sini. Dawa Ba Eme Sinite ba me utawa kobererau ibebi.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Anama Yesubai ibeda dawa ba me utawa utasu. Anama ba me utasuna Yesu erawa uteda dawa Yesu iwata meba iba daido ba me utasu.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nanu aruma amara, moana uwarama ya irufitae fafitaitana emanu sina da nauawe. Anama kobererau utasuna dawana kobererau, danu kobere uetana Yesunu kobererau ueta ari.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Anama ba me utasuna danu damamana seitani. Seitanima i botai kowaroma daido ba me ue arasu. Godinu Amarama seitaninu ba me ueta mu sabie iba ewaro tarari.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Godima ana amara munasuro dawa ba me utawa utasu. Godinu imueta dawabai ibasuro Godima dawa munasuba dawa ba me utawa utasu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Enoba Godinu uwara abodo iwata utaitate seitaninu uwara abodo iwata utaita. Anama ba me utasuna dawa Godinu amara me. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa Godinu amara me.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Ewa sina, ya neno arama ue matawe, i sina bodereroma nautebaita.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Yana Keini ari me. Keinina seitaninu amara. Keinima danu dabue uriro ui. Aneba danu dabuenu nodo turi? Keininu uetana ba mewerero danu dabuenu uetana kobererauba iba danu nodo turiro ui.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nanu uwara yaba watane. I orofa atata Godinu sina nautawa uwarama ya neno ka utaitaba da imuforo.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Yanu naiyemutuba neno arama utaisiba uieta ekoisite fare i me ibetaro ibinisi. Ina ya iwata utaisi. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa i uietaro ibinu.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Anama danu domayaba neno ka utasuna dawa me uieta amara. Imue eawe! I eme ma uieta uwarama Godibai me ibene ibene da ane ibifitaita.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Yesuma yaba neno arama uite tare ui. Eno uiba Danu neno arama uetana derawere iwata utaisi. Enoba yaini naini yanu naiyemutuba enanari neno arama ufete uifeisi.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Anabai ibaiabai faiyawere ibasuro dana mui ibaiabai me aramawere amara erasute neno kimu uteda matawa utasuna Godinu neno arama ueta dawabai meba iba eno utasu.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nanu aruma amara, neno arama ueta sina torowa da webete nono ba neno arama uegou ufe.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Yana ba ufeisina yana Godinu uwara iwata ufete Godibai inafeisina maru da sibeisi.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Yaini naini nenoma ya siosawere uwara torowa imutaisina yanu nenona kikiraturo Godi Dawana derawere. Dawa nesia iwata utasuba yanu nenoma imuetaba iya uyarawa uteda Godi imuegou utaisi.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 — ausente —
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Godinu wasu sina eno, yanu neno Danu Amara Yesu Kerisobai ibifiro Dawa imufete ya neno arama ue matafe, Dawa eno yaba wasu.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Danu wasu sina enanari utaisina Dawabai ibaisiro Dawa yabai ibasu. Danu yabai ibetana anene iwata ufeisi? Dawa Danu Imumu Kotofu siaia uiro yanu neno ubarero tare ibinuba iba iwata utaisi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.