1 Coríntios 13
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC
1 I sina edono, nana Godinu sina uwarabai kamama sina aika maikaini anerunu sinaroma wemate uwaraba neno arama da umauna nanu wetana werorokawere. Ina buma me sara urebaita i ari. Eno umauna bebetu torowa gugu fareimau.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Nana we bou umate kiwuma imueta nesia iwata umate derawere imuegou umate maidani ania wemaro anibisu, eno umate nono neno arama da umauna nana derawere me, nana me ari.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Nana nanu ibaiabai nesia nata nata umate uwarabai Godinu sina weda nanu ofe inama yafitae mamate nono uwaraba neno arama da umauna nanu uetana kobererau meba Godibai moko da mumau.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Anama neno arama uteda dawa moko sina sau wiawa utasute dawa ure nudarau utasu. Anama neno arama uteda mui amaraba sina siosa da webisu, eno utawa utasuna danu ifu we ma derawere utawa utasu.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Anama neno arama uteda dawa sasae utawa kakara utasu. Anama neno arama uteda danu unu torowa utawa utasu. Ibo ure fomutawa neno ka utawa utasu.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Anama neno arama uteda emenu ba me uetaba yaru utawa utebasu. Nono emanu ba ueta sinetaba yaru utasu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Anama mui amaraba neno arama uteda dawa ibo utawa uteda da ekodifisu. Da ekodifite durua uteda taka ue ibeda kobererau imuteda nudarau uteibisu.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 I neno arama uetana da me sibisu. I we bou ueta sinana me sibisu. I kamama sina aika maika wetana me sibisu. I iwata uetana me sibisu.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Yanu iwata uetaini we bou uetaini ina derawere me.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Duburo i buna derawere emetu fafisuna i derawere me ememetuna me sibitaita.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Na kikiraturo ibedana koiniboronu sina we, koiniboronu imueta imue, i koiniboronu imueta we, eno utebe nono na daisirena i koiniboronu imueta arini weta arini ekode.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Awonana ya ato ario ariro ereda imumu torowaba eregou utawa utaisirogo nono duburona ba eregou ufeisi. Awonana na muduna afu torowa iwata utatane. Nono duburona nana nesia iwata uegou umau. Godima nanu ueta sineta nesia iwata utasu, i ari, iwata umau.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ido, i Godi naueta dabaini i Godi yawoeta dabaini i ba neno arama ueta dabaini i daba nesia ibeibitaita. Nono i dabanu botaina neno arama ueta ina ba daba ido.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.