1 Coríntios 13
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT
1 I sina edono, nana Godinu sina uwarabai kamama sina aika maikaini anerunu sinaroma wemate uwaraba neno arama da umauna nanu wetana werorokawere. Ina buma me sara urebaita i ari. Eno umauna bebetu torowa gugu fareimau.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Nana we bou umate kiwuma imueta nesia iwata umate derawere imuegou umate maidani ania wemaro anibisu, eno umate nono neno arama da umauna nana derawere me, nana me ari.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Nana nanu ibaiabai nesia nata nata umate uwarabai Godinu sina weda nanu ofe inama yafitae mamate nono uwaraba neno arama da umauna nanu uetana kobererau meba Godibai moko da mumau.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Anama neno arama uteda dawa moko sina sau wiawa utasute dawa ure nudarau utasu. Anama neno arama uteda mui amaraba sina siosa da webisu, eno utawa utasuna danu ifu we ma derawere utawa utasu.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Anama neno arama uteda dawa sasae utawa kakara utasu. Anama neno arama uteda danu unu torowa utawa utasu. Ibo ure fomutawa neno ka utawa utasu.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Anama neno arama uteda emenu ba me uetaba yaru utawa utebasu. Nono emanu ba ueta sinetaba yaru utasu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Anama mui amaraba neno arama uteda dawa ibo utawa uteda da ekodifisu. Da ekodifite durua uteda taka ue ibeda kobererau imuteda nudarau uteibisu.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 I neno arama uetana da me sibisu. I we bou ueta sinana me sibisu. I kamama sina aika maika wetana me sibisu. I iwata uetana me sibisu.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Yanu iwata uetaini we bou uetaini ina derawere me.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Duburo i buna derawere emetu fafisuna i derawere me ememetuna me sibitaita.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Na kikiraturo ibedana koiniboronu sina we, koiniboronu imueta imue, i koiniboronu imueta we, eno utebe nono na daisirena i koiniboronu imueta arini weta arini ekode.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Awonana ya ato ario ariro ereda imumu torowaba eregou utawa utaisirogo nono duburona ba eregou ufeisi. Awonana na muduna afu torowa iwata utatane. Nono duburona nana nesia iwata uegou umau. Godima nanu ueta sineta nesia iwata utasu, i ari, iwata umau.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ido, i Godi naueta dabaini i Godi yawoeta dabaini i ba neno arama ueta dabaini i daba nesia ibeibitaita. Nono i dabanu botaina neno arama ueta ina ba daba ido.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.