Isaías 43

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ṣùgbọ́n ní ìsinsin yìí, ohun tí Olúwa wí nìyìí,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Nígbà tí ìwọ bá ń la omi kọjá,
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Nítorí Èmi ni Olúwa Ọlọ́run rẹ,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Nítorí pé o ṣe iyebíye àti ọ̀wọ́n níwájú mi,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Má bẹ̀rù nítorí èmi wà pẹ̀lú rẹ;
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Èmi yóò sọ fún àríwá pé, ‘Fi wọ́n sílẹ̀!’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 ẹnikẹ́ni tí a ń pe orúkọ mi mọ́,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Sin àwọn tí ó ní ojú ṣùgbọ́n tí wọ́n fọ́jú jáde,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Gbogbo orílẹ̀-èdè kó ra wọn jọ
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Ẹ̀yin ni ẹlẹ́rìí mi,” ni Olúwa wí,
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Èmi, àní Èmi, Èmi ni Olúwa,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Èmi ti fihàn, mo gbàlà mo sì ti kéde
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Bẹ́ẹ̀ ni, àti láti ayérayé Èmi ni ẹni náà.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Èyí ni ohun tí Olúwa wí,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Èmi ni Olúwa, Ẹni Mímọ́ rẹ,
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Èyí ni ohun tí Olúwa wí,
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 ẹni tí ó wọ́ àwọn kẹ̀kẹ́ àti ẹṣin jáde,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 “Gbàgbé àwọn ohun àtẹ̀yìnwá;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Wò ó, Èmi ń ṣe ohun tuntun!
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Àwọn ẹhànnà ẹranko bọ̀wọ̀ fún mi,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 àwọn ènìyàn tí mo dá fún ara mi
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 “Síbẹ̀síbẹ̀ ìwọ kò tí ì ké pè mí, ìwọ Jakọbu,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Ìwọ kò tí ì mú àgùntàn wá fún mi fún ẹbọ sísun,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Ìwọ kò tí ì ra kalamusi olóòórùn dídùn fún mi,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 “Èmi, àní Èmi, Èmi ni ẹni tí ó wẹ
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 Bojú wo ẹ̀yìn rẹ fún mi,
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Baba yín àkọ́kọ́ dẹ́ṣẹ̀;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Nítorí náà, èmi ti sọ àwọn olórí ibi mímọ́ náà di àìmọ́,
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.