Amós 5

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gbọ́ ọ̀rọ̀ yìí, ìwọ ilé Israẹli, ìpohùnréré ẹkún tí mo ṣe nípa rẹ:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Wúńdíá Israẹli ṣubú
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Èyí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè wí:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Èyí ni ohun tí Olúwa sọ fún ilé Israẹli:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 ẹ má ṣe wá Beteli,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Ẹ wá Olúwa, ẹ̀yin yóò sì yè,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Ẹ̀yin tí ẹ̀ sọ òdodo di ìkorò
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Ẹni tí ó dá ìràwọ̀ Pleiadesi àti Orioni
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Ó fọ́n ìparun sí ìlú olódi
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Ìwọ kórìíra ẹni tí ń bá ni wí ní ẹnu ibodè
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Ìwọ ń tẹ tálákà mọ́lẹ̀
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Nítorí mo mọ iye àìṣedéédéé rẹ
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Àwọn ọlọ́gbọ́n máa ń dákẹ́ jẹ́ẹ́ ní àkókò wọ̀nyí,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Wá rere, má ṣe wá búburú
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Kórìíra búburú kí o sì fẹ́ rere
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Nítorí èyí ni ohun tí Olúwa, Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun wí:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Ìpohùnréré ẹkún yóò wà ní gbogbo ọgbà àjàrà,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Ègbé ni fún ìwọ tí ó pẹ́
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Gẹ́gẹ́ bí ènìyàn tí ó sá fún kìnnìún,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Ǹjẹ́ ọjọ́ Olúwa kò ha ní ṣókùnkùn dípò kí ó ní ìmọ́lẹ̀?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Mo kórìíra, mo kẹ́gàn àwọn àsè ẹ̀sìn in yín,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ẹ mú ẹbọ sísun àti ọrẹ ọkà wá.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Ẹ gbé ariwo orin yín sẹ́yìn!
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Jẹ́ kí òtítọ́ sàn bí odò
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “Àbí ẹ̀yin mú ẹbọ àti ọrẹ tọ̀ mí wá
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Ẹ̀yin ti gbé ibi ìrúbọ àwọn ọba yín sókè,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Nítorí náà èmi yóò rán an yín lọ sí ìgbèkùn ní ìkọjá Damasku,”
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.