Tito 3

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayɔɔb aŋàlàkwikilà bàkäl anà unkyeey akabyääl anà akamfum a nsi, bàkyer awem, bàkal anà ukwen mukyer ndaa aŋàbwaŋ,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 bàkɔɔn atwee akà mbuur mwɛy, bàtiin ngwiy, bàmɛnà aŋukanà, bàswɛŋ duu taaŋ lanswà akà baar banswà.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ntɔn bi sye itaan, bi kàkäl ipool, baar a un'tswe ngwal, baar aŋàdiimà mbwo, asɔ a ngyal a ifà ifà anà un'sak a ifà ifà, kàkäl uboo a kɔɔrà anà un'köl, baar a ŋingyäy u mii a baar, bi kàyiiŋà bi a bi.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Wɛɛ, umpal bàmɛnà ubwaŋ a Nzam, Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi anà ukwen ande ntɔn baar,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 nde kitsü mɔ̈ɔ̈, kà ntɔn bi kàtàkyer isal a balàbal anki, wɛɛ ntɔn ngyɛb ande ŋakwo, u mbwo a an'dà a mböör akün anà yà Dweelà In'kyɛɛl.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dwelà In'kyɛɛl awà, Nzam kun'pay mbɔɔn udu a bi u mbwo a Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi Yɛsu Klistɔ,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ntɔn nde kitwey bàbalàbal u mbwo a kab a ngway ande, unsà làkyän, bi ibulà awɛɛl a mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ndaa ayin yà làkwikilà.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Wɛɛ, tiin mbaaŋ a ipool, nsim a an'ywar, an'syee, ngwiy ntɔn un'kɔɔn, ntɔn indiir abi ndöŋ byatɛy, bya byà bunàbun.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Mbuur afàtwaal nkaabà, un'lwom ungö a lwɛŋ atàtwɛb anà làyweel:
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 muyöb naa mbuur a tub awà wàŋàdiimà mbwo anà wun'be, nde afàpɛɛl ikwàndwà nde ŋakwo.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Umpal in'satööm mɛ Artɛmas itàkal Tishik, kyer ngwal muyan'taan u Nikɔpɔlis. Ntɔn mɛ kàbön naa mɛ in'yàkal kwo u paŋà a mpye.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Sà un'kanà mupà Zɛnas awà mbak anà Apɔlɔsi indiir abà ba abyà mfun u nkyeen aba, ntɔn ba bàkɔ̈ɔ̈n akal anà nkyääŋ a undiir.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Bàbi ŋakwo sye bàkyer alɔŋàkà mubilà afwee unsà isal a ntsà, ntɔn mukwey ngyal a gyä, anà mukɔɔn akal abwal.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Baar banswà abà anà mɛ bàmapà mbɔr. Apɛ asam abi aŋàkwikilà mbɔr. Wɛy kab a ngway làkäl anà bɛ banswà!
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.