Tiago 5
yns (YNS) vs NVI
1 Abun, bɛ aŋun'naaŋ, làlel anà in'kwɛŋ, ntɔn mpay iyàyà udu a bɛ!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Un'naaŋ abɛ wàŋàpɔɔn, ipfɛy abɛ in'swab myàkyàdyàdyà.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Wɔl abɛ anà ngim abɛ yàŋàbwà an'tär, an'tär ama màsàlatɛɛl imbäl ibe, ma màsàdyà in'twaŋ abɛ asànaa mbaa. Bɛ làkyàköŋà in'naaŋ u ntsüü a taaŋ!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Le, bɛ làkyàtɔn mufur baar bàfàsal uboo a an'ywaŋ abɛ. Làfur aba alà làmusà in'kwɛŋ, anà Nzam, Mwol aŋità, akyàwem in'tär a abweel abà.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mɔ̈ɔ̈ abɛ u mɛɛn kan'kal aŋàyɔl a indiir a ntwɛn anà un'sak. Ndür abɛ làkyàbuul may may asànaa ntsür adilà ilä mukyɛl un'kwaal.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Bɛ làpɛ ntaaŋàmbar anà làdwä mbuur a balàbal. Nde in'peen kàlasi anki.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Abun, atɔŋ, làkäl anà nkääŋ a mpem tii u ngyeel a Mwol. Làler un'lem a an'ywaŋ: nde afàdil imbɛŋ a mfun ifàtoo u mɛɛn ukɔɔn ayɔn tii mpal usàwal nde mbɛŋ atàtwɛb anà yàngöngö.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Bɛ sye, làkäl anà nkääŋ a mpem. Làkäl anà mpem aŋàtsim ntɔn ngyeel a Mwol yà tsütsü.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Atɔŋ, twon lan'kal anà buul u mpem bɛ a bɛ, ntɔn mutiin mukal kusà a làbay a nsaŋ. Le, ntɛɛn wà u mun a mbwo!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Atɔŋ, unsà ndaa iler mpay anà nkääŋ a mpem, mbaan alab yà yà aŋangɔɔm abà bàtɛn kà ikɔb a Mwol.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Làler: bi ifàkan aŋàmun'küünà. Bɛ làkyàwem làsaŋ a nkääŋ a mpem a Yɔb anà bɛ làkyàyöb ndaa kun'kyer Mwol, ntɔn Mwol wàŋàyɔl a mpem a ukwen anà ngyɛb.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wɛɛ unsà ya yanswà, atɔŋ amɛ, twon lan'dyà kyän itàkal u du, itàkal u mɛɛn, itàkal kà aben. Wɛy naa: « Inye » abɛ làkäl inye anà « Aay » abɛ làkäl aay, ntɔn bɛ làkɔɔn akwɛlà u mbar a Nzam.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nkye umwɛy uboo a bɛ wà unsà mpay? Wɛy nde uyamà. Nkye nde wà unsà un'sak? Wɛy nde utɔ̈l an'diim.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nkye wà anà mbuur uboo a bɛ awe anà ukyal? Wɛy nde ubel andweer a Ikööŋ, ntɔn ba bun'si u ngyamàkà, waa ungö bun'tsuul may udu a un'tswe ande kà ikↄb a Mwol.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ngyamàkà a làkwikilà isàkɔɔr un'bɛy, Mwol akyer asumbaar. Isàkal naa nde we anà man'be, bàkyerà asun'dwääl ma.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Làkyey man'be abɛ bɛ a bɛ anà làyamà bɛ a bɛ, ntɔn bɛ làkɔɔrà. Ngyamàkà a mbuur a balàbal ifàsal ngwal mbɔɔn.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ɛli kàkäl mbuur asànaa bi, nde kàyamà unsà muküünà naa mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ, wa sye kànɔ̈ anki u mɛɛn isii a mbul tär a ngɔn syaam.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ungö, kàfàyamà nde, mbul kàkyer anɔ, mɛɛn màtwey imbɛŋ ama.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Atɔŋ amɛ, isàkal naa umwɛy uboo a bɛ wàŋàbwà ndwaŋ, ukwɛl anà ndandaa, wɛɛ mbuur asin kàmun'fuur,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 làyöb naa ufuur mbuur a man'be u mbwo kàwɛy nde, yà mutswà mɔ̈ɔ̈ ande kà ukwà, anà mubiiŋ un'kàbɔ a man'be.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.