Tiago 5
yns (YNS) vs BKJ
1 Abun, bɛ aŋun'naaŋ, làlel anà in'kwɛŋ, ntɔn mpay iyàyà udu a bɛ!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Un'naaŋ abɛ wàŋàpɔɔn, ipfɛy abɛ in'swab myàkyàdyàdyà.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Wɔl abɛ anà ngim abɛ yàŋàbwà an'tär, an'tär ama màsàlatɛɛl imbäl ibe, ma màsàdyà in'twaŋ abɛ asànaa mbaa. Bɛ làkyàköŋà in'naaŋ u ntsüü a taaŋ!
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Le, bɛ làkyàtɔn mufur baar bàfàsal uboo a an'ywaŋ abɛ. Làfur aba alà làmusà in'kwɛŋ, anà Nzam, Mwol aŋità, akyàwem in'tär a abweel abà.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mɔ̈ɔ̈ abɛ u mɛɛn kan'kal aŋàyɔl a indiir a ntwɛn anà un'sak. Ndür abɛ làkyàbuul may may asànaa ntsür adilà ilä mukyɛl un'kwaal.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Bɛ làpɛ ntaaŋàmbar anà làdwä mbuur a balàbal. Nde in'peen kàlasi anki.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Abun, atɔŋ, làkäl anà nkääŋ a mpem tii u ngyeel a Mwol. Làler un'lem a an'ywaŋ: nde afàdil imbɛŋ a mfun ifàtoo u mɛɛn ukɔɔn ayɔn tii mpal usàwal nde mbɛŋ atàtwɛb anà yàngöngö.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Bɛ sye, làkäl anà nkääŋ a mpem. Làkäl anà mpem aŋàtsim ntɔn ngyeel a Mwol yà tsütsü.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Atɔŋ, twon lan'kal anà buul u mpem bɛ a bɛ, ntɔn mutiin mukal kusà a làbay a nsaŋ. Le, ntɛɛn wà u mun a mbwo!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Atɔŋ, unsà ndaa iler mpay anà nkääŋ a mpem, mbaan alab yà yà aŋangɔɔm abà bàtɛn kà ikɔb a Mwol.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Làler: bi ifàkan aŋàmun'küünà. Bɛ làkyàwem làsaŋ a nkääŋ a mpem a Yɔb anà bɛ làkyàyöb ndaa kun'kyer Mwol, ntɔn Mwol wàŋàyɔl a mpem a ukwen anà ngyɛb.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Wɛɛ unsà ya yanswà, atɔŋ amɛ, twon lan'dyà kyän itàkal u du, itàkal u mɛɛn, itàkal kà aben. Wɛy naa: « Inye » abɛ làkäl inye anà « Aay » abɛ làkäl aay, ntɔn bɛ làkɔɔn akwɛlà u mbar a Nzam.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nkye umwɛy uboo a bɛ wà unsà mpay? Wɛy nde uyamà. Nkye nde wà unsà un'sak? Wɛy nde utɔ̈l an'diim.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nkye wà anà mbuur uboo a bɛ awe anà ukyal? Wɛy nde ubel andweer a Ikööŋ, ntɔn ba bun'si u ngyamàkà, waa ungö bun'tsuul may udu a un'tswe ande kà ikↄb a Mwol.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ngyamàkà a làkwikilà isàkɔɔr un'bɛy, Mwol akyer asumbaar. Isàkal naa nde we anà man'be, bàkyerà asun'dwääl ma.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Làkyey man'be abɛ bɛ a bɛ anà làyamà bɛ a bɛ, ntɔn bɛ làkɔɔrà. Ngyamàkà a mbuur a balàbal ifàsal ngwal mbɔɔn.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ɛli kàkäl mbuur asànaa bi, nde kàyamà unsà muküünà naa mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ, wa sye kànɔ̈ anki u mɛɛn isii a mbul tär a ngɔn syaam.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ungö, kàfàyamà nde, mbul kàkyer anɔ, mɛɛn màtwey imbɛŋ ama.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Atɔŋ amɛ, isàkal naa umwɛy uboo a bɛ wàŋàbwà ndwaŋ, ukwɛl anà ndandaa, wɛɛ mbuur asin kàmun'fuur,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 làyöb naa ufuur mbuur a man'be u mbwo kàwɛy nde, yà mutswà mɔ̈ɔ̈ ande kà ukwà, anà mubiiŋ un'kàbɔ a man'be.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.