Tiago 5

yns (YNS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Abun, bɛ aŋun'naaŋ, làlel anà in'kwɛŋ, ntɔn mpay iyàyà udu a bɛ!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Un'naaŋ abɛ wàŋàpɔɔn, ipfɛy abɛ in'swab myàkyàdyàdyà.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Wɔl abɛ anà ngim abɛ yàŋàbwà an'tär, an'tär ama màsàlatɛɛl imbäl ibe, ma màsàdyà in'twaŋ abɛ asànaa mbaa. Bɛ làkyàköŋà in'naaŋ u ntsüü a taaŋ!
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Le, bɛ làkyàtɔn mufur baar bàfàsal uboo a an'ywaŋ abɛ. Làfur aba alà làmusà in'kwɛŋ, anà Nzam, Mwol aŋità, akyàwem in'tär a abweel abà.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mɔ̈ɔ̈ abɛ u mɛɛn kan'kal aŋàyɔl a indiir a ntwɛn anà un'sak. Ndür abɛ làkyàbuul may may asànaa ntsür adilà ilä mukyɛl un'kwaal.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Bɛ làpɛ ntaaŋàmbar anà làdwä mbuur a balàbal. Nde in'peen kàlasi anki.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Abun, atɔŋ, làkäl anà nkääŋ a mpem tii u ngyeel a Mwol. Làler un'lem a an'ywaŋ: nde afàdil imbɛŋ a mfun ifàtoo u mɛɛn ukɔɔn ayɔn tii mpal usàwal nde mbɛŋ atàtwɛb anà yàngöngö.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Bɛ sye, làkäl anà nkääŋ a mpem. Làkäl anà mpem aŋàtsim ntɔn ngyeel a Mwol yà tsütsü.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Atɔŋ, twon lan'kal anà buul u mpem bɛ a bɛ, ntɔn mutiin mukal kusà a làbay a nsaŋ. Le, ntɛɛn wà u mun a mbwo!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Atɔŋ, unsà ndaa iler mpay anà nkääŋ a mpem, mbaan alab yà yà aŋangɔɔm abà bàtɛn kà ikɔb a Mwol.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Làler: bi ifàkan aŋàmun'küünà. Bɛ làkyàwem làsaŋ a nkääŋ a mpem a Yɔb anà bɛ làkyàyöb ndaa kun'kyer Mwol, ntɔn Mwol wàŋàyɔl a mpem a ukwen anà ngyɛb.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Wɛɛ unsà ya yanswà, atɔŋ amɛ, twon lan'dyà kyän itàkal u du, itàkal u mɛɛn, itàkal kà aben. Wɛy naa: « Inye » abɛ làkäl inye anà « Aay » abɛ làkäl aay, ntɔn bɛ làkɔɔn akwɛlà u mbar a Nzam.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Nkye umwɛy uboo a bɛ wà unsà mpay? Wɛy nde uyamà. Nkye nde wà unsà un'sak? Wɛy nde utɔ̈l an'diim.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Nkye wà anà mbuur uboo a bɛ awe anà ukyal? Wɛy nde ubel andweer a Ikööŋ, ntɔn ba bun'si u ngyamàkà, waa ungö bun'tsuul may udu a un'tswe ande kà ikↄb a Mwol.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ngyamàkà a làkwikilà isàkɔɔr un'bɛy, Mwol akyer asumbaar. Isàkal naa nde we anà man'be, bàkyerà asun'dwääl ma.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Làkyey man'be abɛ bɛ a bɛ anà làyamà bɛ a bɛ, ntɔn bɛ làkɔɔrà. Ngyamàkà a mbuur a balàbal ifàsal ngwal mbɔɔn.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ɛli kàkäl mbuur asànaa bi, nde kàyamà unsà muküünà naa mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ, wa sye kànɔ̈ anki u mɛɛn isii a mbul tär a ngɔn syaam.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ungö, kàfàyamà nde, mbul kàkyer anɔ, mɛɛn màtwey imbɛŋ ama.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Atɔŋ amɛ, isàkal naa umwɛy uboo a bɛ wàŋàbwà ndwaŋ, ukwɛl anà ndandaa, wɛɛ mbuur asin kàmun'fuur,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 làyöb naa ufuur mbuur a man'be u mbwo kàwɛy nde, yà mutswà mɔ̈ɔ̈ ande kà ukwà, anà mubiiŋ un'kàbɔ a man'be.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.