Romanos 10
yns (YNS) vs VC
1 Atɔŋ, un'lään awà u mpem amɛ anà ngyamàkà amɛ akà Nzam ntɔn ba, yà naa ba bàwü mɔ̈ɔ̈.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Ntɔn, mɛ in'wà mbäl, ba bye anà uyɔl akà Nzam, wɛɛ kà uyɔl abàkapaa pɛɛlà anki u ngyööb.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Mudiimà balàbal làfàfà akà Nzam anà muleŋ musà là ba ŋakwo, ba bàfàkal anki ungyɛl a balàbal a Nzam.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ntɔn ntsüü a un'kɔɔn yà Klistɔ, ntɔn bàpɛ balàbal akà mbuur wanswà awe anà làkwikilà.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Nde ŋakwo Mɔsɛ kàsön ntɔn balàbal lan'fà akà un'kɔɔn naa: « Mbuur asàkwey nswɛɛŋ ayi, asàkal anà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a ya. »
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Wɛɛ, balàbal làfàfà unsà làkwikilà làtɛn abà: « Twon an'tɛn u mpem angye naa: "Nà asàbeenà du?" » Apɛy yà mutyeey Klistɔ.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Itàkal naa: « Nà asàtyà kà un'baan? Nkye apɛy yà mumbaar Klistɔ uboo a akü? »
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Wɛɛ wa atɛɛnà aben? « Tsütsü apà ngye, yà ndaa, u mun anà u mpem angye. » Ndaa ayi, yà ndaa a làkwikilà alà ipay bi làsaŋ.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Isàkal naa u mun angye, ngye afàtà imbäl naa Yɛsu wà Mwol, isàkal naa u mpem angye, ngye awe anà làkwikilà naa Nzam kun'wiiy kà ukwà, ngye asàwà mɔ̈ɔ̈.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Kyakin, làkwikilà làfàbuul baar balàbal làfàfà u mpem, anà imbäl aki ifàwiiy baar mɔ̈ɔ̈ ifàtoo u mun.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Ntɔn, Ndaa Aŋàsɔn itɛɛnà naa: « Mbuur usàsà làkwikilà amu Nde, bàsun'mɛɛy anki nswɛn. »
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Abun, nsöön yatɛy uboo Ayudà anà Angɛlɛki: ba banswà bà Mwol mwɛy, awà afàpà indiir ande akà baar banswà bàfun'bel.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Abun, mbuur asàbel ikɔb a Mwol akyer asàwà mɔ̈ɔ̈.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Wɛɛ, ba bàyun'bel aben isàkal naa làkwikilà amu nde latɛy? Ba làkwikilà bàyàsà aben amu nde, isàkal naa ba bàŋàtun'wem anki? Ba bàyun'wem aben isàkal naa mbuur ŋàtalɔŋ anki?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Wɛɛ ba bàyàlɔŋ aben, isàkal naa ba batöm anki? Yumwɛy bàsön ayi: « Myà ubwaŋ in'kɔl a baar abà bàfàpay Làsaŋ Aŋàbwaŋ! »
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Wɛɛ ba banswà bàkyey anki Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Abun, làkwikilà làfàyà unsà ndaa bàfàwem, ngweem ifàfà u mbwo a Ndaa a Klistɔ.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Apan, mɛ in'fuul naa: Nkye ba bàwem anki? Ɛɛ, bàkyàwem! Ntɔn, bàsön naa:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Abun, mɛ in'fuul naa: Aben, baar a Isàlɛl bàyöb anki? Utàtwɛb Mɔsɛ kàtɛn naa:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Yɛsay kan'kyà kwɛl mutɛn naa:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Wɛɛ ntɔn Isàlɛl, Nde kàtɛn naa:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.