Romanos 10
yns (YNS) vs ARA
1 Atɔŋ, un'lään awà u mpem amɛ anà ngyamàkà amɛ akà Nzam ntɔn ba, yà naa ba bàwü mɔ̈ɔ̈.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Ntɔn, mɛ in'wà mbäl, ba bye anà uyɔl akà Nzam, wɛɛ kà uyɔl abàkapaa pɛɛlà anki u ngyööb.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Mudiimà balàbal làfàfà akà Nzam anà muleŋ musà là ba ŋakwo, ba bàfàkal anki ungyɛl a balàbal a Nzam.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Ntɔn ntsüü a un'kɔɔn yà Klistɔ, ntɔn bàpɛ balàbal akà mbuur wanswà awe anà làkwikilà.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Nde ŋakwo Mɔsɛ kàsön ntɔn balàbal lan'fà akà un'kɔɔn naa: « Mbuur asàkwey nswɛɛŋ ayi, asàkal anà mɔ̈ɔ̈ u mbwo a ya. »
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Wɛɛ, balàbal làfàfà unsà làkwikilà làtɛn abà: « Twon an'tɛn u mpem angye naa: "Nà asàbeenà du?" » Apɛy yà mutyeey Klistɔ.
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Itàkal naa: « Nà asàtyà kà un'baan? Nkye apɛy yà mumbaar Klistɔ uboo a akü? »
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Wɛɛ wa atɛɛnà aben? « Tsütsü apà ngye, yà ndaa, u mun anà u mpem angye. » Ndaa ayi, yà ndaa a làkwikilà alà ipay bi làsaŋ.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Isàkal naa u mun angye, ngye afàtà imbäl naa Yɛsu wà Mwol, isàkal naa u mpem angye, ngye awe anà làkwikilà naa Nzam kun'wiiy kà ukwà, ngye asàwà mɔ̈ɔ̈.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Kyakin, làkwikilà làfàbuul baar balàbal làfàfà u mpem, anà imbäl aki ifàwiiy baar mɔ̈ɔ̈ ifàtoo u mun.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Ntɔn, Ndaa Aŋàsɔn itɛɛnà naa: « Mbuur usàsà làkwikilà amu Nde, bàsun'mɛɛy anki nswɛn. »
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Abun, nsöön yatɛy uboo Ayudà anà Angɛlɛki: ba banswà bà Mwol mwɛy, awà afàpà indiir ande akà baar banswà bàfun'bel.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Abun, mbuur asàbel ikɔb a Mwol akyer asàwà mɔ̈ɔ̈.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Wɛɛ, ba bàyun'bel aben isàkal naa làkwikilà amu nde latɛy? Ba làkwikilà bàyàsà aben amu nde, isàkal naa ba bàŋàtun'wem anki? Ba bàyun'wem aben isàkal naa mbuur ŋàtalɔŋ anki?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Wɛɛ ba bàyàlɔŋ aben, isàkal naa ba batöm anki? Yumwɛy bàsön ayi: « Myà ubwaŋ in'kɔl a baar abà bàfàpay Làsaŋ Aŋàbwaŋ! »
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Wɛɛ ba banswà bàkyey anki Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Abun, làkwikilà làfàyà unsà ndaa bàfàwem, ngweem ifàfà u mbwo a Ndaa a Klistɔ.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Apan, mɛ in'fuul naa: Nkye ba bàwem anki? Ɛɛ, bàkyàwem! Ntɔn, bàsön naa:
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Abun, mɛ in'fuul naa: Aben, baar a Isàlɛl bàyöb anki? Utàtwɛb Mɔsɛ kàtɛn naa:
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Yɛsay kan'kyà kwɛl mutɛn naa:
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Wɛɛ ntɔn Isàlɛl, Nde kàtɛn naa:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.