Mateus 3

yns (YNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utaaŋ alan, Ywan Un'düümà kàyàmɛnà u nsye a ipɔl a Yuday mulɔŋ naa:
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 « Làbuul mpem abɛ, ntɔn Imwol a du kye tsütsü! »
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Ywan awà wà mbuur kàsam ŋangɔɔm Yɛsay utaaŋ kàtɛɛnà nde naa:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Ywan kàbwäärà ipfɛy a in'kà a Kamɛl anà un'kab a ibaan a ntsür u lɔŋ ande. Nde kàdyee mpay anà bwey a ndwaŋ.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Abun Yɛlusàlɛm, Yuday lanswà, anà un'tà a Yɔrdan bàkyeenà akà nde.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Ba bàkyeyà man'be aba u mii a baar anà Ywan kadümà u Yɔrdan.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Mpal kàmɛn nde naa Amfarisi anà Asadusi mbɔɔn bàyee akà nde ntɔn muwal ndüümà, nde kàtɛn a ba naa: « Mbil a iyäy! Nà kàlalɔŋ mutiin nkyɛl a Nzam ayà iyà?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Làswɛŋ unsà nsyääl abɛ naa bɛ lan'buul mpem,
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 anà twon lan'tɛn u mpem abɛ naa: "Abàlam wà nkaa abi!" Ntɔn mɛ alakyään naa Nzam kan'kwo mutwey ikyee a Abàlam u nkɔŋ yi!
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Fà itaan nkwar yà tsütsü mutsul in'te kun'swɛy: un'te wanswà mpa afàbɔr imbɛŋ aŋàbwaŋ, bàkyer asun'tsul, waa bàsun'tɔɔm u mbaa.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 « Mɛ, mɛ in'kàladümà kan'dà ntɔn mbuul a mpem. Wɛɛ mbuur awà ayà ungö a mɛ kàman'lyaŋ u ngwal: mɛ in'kwe anki musɔɔl idyäär ande. Nde, nde asàladümà u Dweelà In'kyɛɛl anà u mbaa.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Nde we anà impye u kɔɔ ande ntɔn mukɔɔm blɛ. Nde asàsà imbɛŋ uboo a ikɔr, wɛɛ un'lɛŋ nde asàtɔɔm u mbaa mpa isàdim akà ikikye. »
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Abun, Yɛsu kàfü Ngalilɛ, waa kàyàkɔlà u Yɔrdan akà Ywan Un'düümà u ngyäl a Yɔrdan, ntɔn nde kun'dümà.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Wɛɛ Ywan kàmɛn ube, waa kàtɛn a nde naa: « Mɛ, mɛ in'làkwo muyà akà ngye, ntɔn ngye an'pɛ ndüümà, wɛɛ ngye, ngye afàyà akà mɛ! »
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Wɛɛ Yɛsu kun'fuur naa: « Wɛy ya ikäl abà apanà, ntɔn yà ubwaŋ naa bi ikwey balàbal lanswà. » Abun, Ywan waa kàkyey.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Pa kàwɛl nde ndüümà, Yɛsu laa kàtoo nde kan'dà. Taaŋ nsil la du waa làyaanà, nde kàmɛn Dweelà a Nzam wàmuyàtyà akà nde asànaa nkokà.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Le, ndaa mwɛy yàfü du, waa yàtɛn naa: « Wawà wà Mwan amɛ wà nkween. Mpem amɛ yanswà ye amu nde. »
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.