Lucas 21
yns (YNS) vs VC
1 Yàmɛnà naa ilä mwɛy, mpal kàkäl Yɛsu muler, nde kàmɛn aŋin'naaŋ bàmusà an'kab aba uboo a insak a an'kab.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Nde kàmɛn sye un'kweel un'dim mwyɛ wàŋàlàmbwà wàmusà an'falà mɔ̈ɔ̈l.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Nde kàtɛn naa: « Ndandaa mɛ alàkyään: un'kweel un'dim wàŋàlàmbwà wà kan'pà yàŋàsöön baar banswà.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ntɔn baar bumwɛy banswà ban'pà ngim ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ akà ba, wɛɛ nde, unsà làmbwà ande, nde kan'pà yinà yanswà ikäl ntɔn mɔ̈ɔ̈ ande. »
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Ilä mwɛy, baar amwɛy bàkäl mukan in'kul anà indiir byàpɛɛ ntwɛn a ndwà a Nzam, wɛɛ Yɛsu kàtɛn naa:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 « Ilä byà paa mpa usàsaal akà un'kul mwɛy udu a un'kul wumwɛy uboo a bya làmanà bɛ bi: bya byanswà byàsàkyer apää. »
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Apan ba waa bun'fuul naa: « Un'lɔɔŋ, ndaa ayi isàlyaaŋ mpal nà? Undiir nà asàswaŋ ngyeel a ndaa ayi? »
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Yɛsu kàfuur naa: « Làkäl kà igyɛɛŋ, mbuur twon amàlakur. Ntɔn baar mbɔɔn bàsàyà kà ikɔb amɛ, waa bàsàtɛn naa: "Mɛ in'wà Klistɔ!" Anà: "Taaŋ lan'kwo!" Wɛɛ twon làmalab.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Mpal làsàwem bɛ naa ità anà lingyoomà byan'yà, twon lan'man bɔɔmà: yubwaŋ naa bya itàyà abun kusà, wɛɛ bya kà ntsüü anki. »
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Apan nde waa kàtɛn a ba naa: « Isàmɛnà naa nsi mwɛy yàmunwan anà nsi yumwɛy, imwol mwɛy anà imwol kyumwɛy.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Mɛɛn ikyer asàtɛɛr ngwal. Kà ikal mbɔɔn ngyal mbɔɔn anà an'fway màkyer asàbilà, ndaa a bɔɔmà yà ifà ifà ikyer asàtoo, idiim a kölàköl byàkyer asàmɛnà u du.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Wɛɛ kusà a ndaa ayi yanswà, bàkyer asàlakɔr, bàkyer asàlamɛɛy nkwaaŋ, bàkyer asàlasyen u làbay a nsaŋ a amfum a ndwà a nköŋ a Ayudà, waa bàsàlatɔɔm u bɔlokà. Ntɔn ikɔb amɛ, bàkyer asàlasyen akà amfum a nsi anà akà amfum a itiir a nsi.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Indiir abi byanswà isàlayeel ntɔn bɛ làkäl anà mbwo mutà imbäl.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Twon lan'yweer kusà naa bɛ làkyer aben musàsà un'lɔɔn abɛ.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Mɛ ŋakwo in'kyer asàlapà ndaa anà an'yeerà mpa bàsàtɔn ayiiŋ abɛ itàkal musà mbaaŋ.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Baar bàsàlayälà bà aböör anà atɔŋ abɛ, baar a tsütsü a bɛ anà asam abɛ, ba bàsàdwa baar mbɔɔn uboo a bɛ.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Baar banswà bàkyer asàlayiiŋ ntɔn mɛ.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Wɛɛ akà làtswe abɛ làmwɛy làsàdiimà anki.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Abun, ntɔn nkääŋ a mpem abɛ, bɛ làsàwà mɔ̈ɔ̈.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 « Wɛɛ mpal làsàman bɛ naa aŋità ban'diŋà Yɛlusàlɛm, apan làyöb naa mpää a la yà tsütsü.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Apan, wɛy baar a Yuday bàtiin udu a myɔŋ. Wɛy baar abà u Yɛlusàlɛm bàtoo agyägyä. Wɛy baar abà u bitsuŋ a ndwà bàkɔ̈ɔ̈n abilà u bul a kölàköl!
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ntɔn ilä abin isàkal ilä a bweel, ntɔn Ndaa Aŋàsɔn yanswà ikwe.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Ngyɛb akà akaar bàsàkal anà an'yöm anà akaar bàsàkal munüü baan ilä abin! Ntɔn ntaan isàkal uboo a nsi yi, anà nkyɛl ntɔn un'sɛŋ wà.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Baar a nsi yi bàsadwa a kɔm, bumwɛy bàsasyen asɔ u nsi a ingyey, wɛ Yɛlusàlɛm làsàbulà là baar mpa bàyöb Nzam tii mpal isàwà isɔ.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 « Idiim ikyer asàkal uboo a taaŋ, uboo a nsöŋ anà unsà mbwaar. U mɛɛn baar banswà bàsàkal mutɛɛr a bɔɔmà ntɔn làso anà ibɔ a an'dà a ngyäl.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lalan baar mbɔɔn bàsàkwà a bɔɔmà muyweer ndaa isàbwà u mɛɛn manswà, ntɔn ngwal a du yanswà ikyer asàni.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Apan, baar bàsàman Mwan a mbuur wàmuyà uboo a itööm unsà ngwal anà làkoo mbɔɔn.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Taaŋ isàlyaŋ ndaa ayi yanswà, làsuub un'tswe anà làsi un'kanà, ntɔn ntsuuŋ abɛ isàkal tsütsü. »
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Apan Yɛsu katɛɛl nsim yi: « Làler un'te a maŋ anà in'te myanswà:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Bɛ làsàman naa mya myan'fulà, bɛ lan'yöb bɛ ŋakwo naa paŋà a mbul là tsütsü.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Ya sye yabun mpal làsàman bɛ naa ndaa ayi yan'yà, làyöb naa Imwol a Nzam kyà tsütsü.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Mɛ ndandaa alàkyään, nkööl ayi isàlyaŋ anki kusà a ndaa ayi yanswà mukwo.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Du anà mɛɛn màkyer asàlyaaŋ, wɛɛ ndaa amɛ isàlyaaŋ anki akà ikikye.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 « Làkäl kà ikyɛɛŋ bɛ ŋakwo ntɔn an'kyän abɛ màkɔ̈ɔ̈n abwà mpye ntɔn udyà mbɔɔn, unwà mbɔɔn anà ngyɛb ntɔn indiir a mɛɛn mà, naa tɛy, ilä aki isàyàlataan kà imbwirà imbwirà.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Ntɔn kya isàbwà asànaa an'tɛy udu a baar a mɛɛn banswà.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Làkäl kà ikyɛɛŋ, làyamà taaŋ lanswà, ntɔn bɛ làkäl anà ngwal mutiin ndaa iyà yi yanswà anà musàkal umbär kusà a Mwan a mbuur. »
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 U mwäänà Yɛsu kàlɔɔŋà u ndwà a Nzam, wɛ sisye nde kàkyeenà mukàtyeey taaŋ u mɔŋ bàfàbel naa mɔŋ a in'te a ɔlive.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ututu tutu, un'sɛŋ wanswà kàkyeenà akà nde u ndwà a Nzam ntɔn mukun'wem.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.