Lucas 21

yns (YNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yàmɛnà naa ilä mwɛy, mpal kàkäl Yɛsu muler, nde kàmɛn aŋin'naaŋ bàmusà an'kab aba uboo a insak a an'kab.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Nde kàmɛn sye un'kweel un'dim mwyɛ wàŋàlàmbwà wàmusà an'falà mɔ̈ɔ̈l.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Nde kàtɛn naa: « Ndandaa mɛ alàkyään: un'kweel un'dim wàŋàlàmbwà wà kan'pà yàŋàsöön baar banswà.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Ntɔn baar bumwɛy banswà ban'pà ngim ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ akà ba, wɛɛ nde, unsà làmbwà ande, nde kan'pà yinà yanswà ikäl ntɔn mɔ̈ɔ̈ ande. »
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Ilä mwɛy, baar amwɛy bàkäl mukan in'kul anà indiir byàpɛɛ ntwɛn a ndwà a Nzam, wɛɛ Yɛsu kàtɛn naa:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 « Ilä byà paa mpa usàsaal akà un'kul mwɛy udu a un'kul wumwɛy uboo a bya làmanà bɛ bi: bya byanswà byàsàkyer apää. »
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Apan ba waa bun'fuul naa: « Un'lɔɔŋ, ndaa ayi isàlyaaŋ mpal nà? Undiir nà asàswaŋ ngyeel a ndaa ayi? »
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Yɛsu kàfuur naa: « Làkäl kà igyɛɛŋ, mbuur twon amàlakur. Ntɔn baar mbɔɔn bàsàyà kà ikɔb amɛ, waa bàsàtɛn naa: "Mɛ in'wà Klistɔ!" Anà: "Taaŋ lan'kwo!" Wɛɛ twon làmalab.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Mpal làsàwem bɛ naa ità anà lingyoomà byan'yà, twon lan'man bɔɔmà: yubwaŋ naa bya itàyà abun kusà, wɛɛ bya kà ntsüü anki. »
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Apan nde waa kàtɛn a ba naa: « Isàmɛnà naa nsi mwɛy yàmunwan anà nsi yumwɛy, imwol mwɛy anà imwol kyumwɛy.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Mɛɛn ikyer asàtɛɛr ngwal. Kà ikal mbɔɔn ngyal mbɔɔn anà an'fway màkyer asàbilà, ndaa a bɔɔmà yà ifà ifà ikyer asàtoo, idiim a kölàköl byàkyer asàmɛnà u du.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Wɛɛ kusà a ndaa ayi yanswà, bàkyer asàlakɔr, bàkyer asàlamɛɛy nkwaaŋ, bàkyer asàlasyen u làbay a nsaŋ a amfum a ndwà a nköŋ a Ayudà, waa bàsàlatɔɔm u bɔlokà. Ntɔn ikɔb amɛ, bàkyer asàlasyen akà amfum a nsi anà akà amfum a itiir a nsi.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Indiir abi byanswà isàlayeel ntɔn bɛ làkäl anà mbwo mutà imbäl.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Twon lan'yweer kusà naa bɛ làkyer aben musàsà un'lɔɔn abɛ.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Mɛ ŋakwo in'kyer asàlapà ndaa anà an'yeerà mpa bàsàtɔn ayiiŋ abɛ itàkal musà mbaaŋ.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Baar bàsàlayälà bà aböör anà atɔŋ abɛ, baar a tsütsü a bɛ anà asam abɛ, ba bàsàdwa baar mbɔɔn uboo a bɛ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Baar banswà bàkyer asàlayiiŋ ntɔn mɛ.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Wɛɛ akà làtswe abɛ làmwɛy làsàdiimà anki.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Abun, ntɔn nkääŋ a mpem abɛ, bɛ làsàwà mɔ̈ɔ̈.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 « Wɛɛ mpal làsàman bɛ naa aŋità ban'diŋà Yɛlusàlɛm, apan làyöb naa mpää a la yà tsütsü.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Apan, wɛy baar a Yuday bàtiin udu a myɔŋ. Wɛy baar abà u Yɛlusàlɛm bàtoo agyägyä. Wɛy baar abà u bitsuŋ a ndwà bàkɔ̈ɔ̈n abilà u bul a kölàköl!
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Ntɔn ilä abin isàkal ilä a bweel, ntɔn Ndaa Aŋàsɔn yanswà ikwe.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Ngyɛb akà akaar bàsàkal anà an'yöm anà akaar bàsàkal munüü baan ilä abin! Ntɔn ntaan isàkal uboo a nsi yi, anà nkyɛl ntɔn un'sɛŋ wà.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Baar a nsi yi bàsadwa a kɔm, bumwɛy bàsasyen asɔ u nsi a ingyey, wɛ Yɛlusàlɛm làsàbulà là baar mpa bàyöb Nzam tii mpal isàwà isɔ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 « Idiim ikyer asàkal uboo a taaŋ, uboo a nsöŋ anà unsà mbwaar. U mɛɛn baar banswà bàsàkal mutɛɛr a bɔɔmà ntɔn làso anà ibɔ a an'dà a ngyäl.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Lalan baar mbɔɔn bàsàkwà a bɔɔmà muyweer ndaa isàbwà u mɛɛn manswà, ntɔn ngwal a du yanswà ikyer asàni.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Apan, baar bàsàman Mwan a mbuur wàmuyà uboo a itööm unsà ngwal anà làkoo mbɔɔn.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Taaŋ isàlyaŋ ndaa ayi yanswà, làsuub un'tswe anà làsi un'kanà, ntɔn ntsuuŋ abɛ isàkal tsütsü. »
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Apan Yɛsu katɛɛl nsim yi: « Làler un'te a maŋ anà in'te myanswà:
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Bɛ làsàman naa mya myan'fulà, bɛ lan'yöb bɛ ŋakwo naa paŋà a mbul là tsütsü.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Ya sye yabun mpal làsàman bɛ naa ndaa ayi yan'yà, làyöb naa Imwol a Nzam kyà tsütsü.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Mɛ ndandaa alàkyään, nkööl ayi isàlyaŋ anki kusà a ndaa ayi yanswà mukwo.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Du anà mɛɛn màkyer asàlyaaŋ, wɛɛ ndaa amɛ isàlyaaŋ anki akà ikikye.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 « Làkäl kà ikyɛɛŋ bɛ ŋakwo ntɔn an'kyän abɛ màkɔ̈ɔ̈n abwà mpye ntɔn udyà mbɔɔn, unwà mbɔɔn anà ngyɛb ntɔn indiir a mɛɛn mà, naa tɛy, ilä aki isàyàlataan kà imbwirà imbwirà.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Ntɔn kya isàbwà asànaa an'tɛy udu a baar a mɛɛn banswà.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Làkäl kà ikyɛɛŋ, làyamà taaŋ lanswà, ntɔn bɛ làkäl anà ngwal mutiin ndaa iyà yi yanswà anà musàkal umbär kusà a Mwan a mbuur. »
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 U mwäänà Yɛsu kàlɔɔŋà u ndwà a Nzam, wɛ sisye nde kàkyeenà mukàtyeey taaŋ u mɔŋ bàfàbel naa mɔŋ a in'te a ɔlive.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Ututu tutu, un'sɛŋ wanswà kàkyeenà akà nde u ndwà a Nzam ntɔn mukun'wem.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.