João 17
yns (YNS) vs NTLH
1 Ungö kàtɛn nde abà, Yɛsu kàler u du, waa kàtɛn naa: « Taa, taaŋ lan'kwo, mɛɛy làkoo a Mwan angye, ntɔn nde sye umɛɛy làkoo angye.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Ngye kun'pɛ ikɔ̈b udu a baar banswà, ntɔn nde upɛ mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye akà baar kun'pɛ ngye.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Wɛɛ mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye wà naa ba bàyöb ngye mpɛl, Nzam a ndandaa, anà bàyöb Yɛsu Klistɔ, awà kàtöm ngye.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Mɛ, mɛ kàkyapà làkoo u mɛɛn. Mɛ akyàmay isal akyan'pɛ ngye mukyer.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Apanà, ngye, Taa, mpɛ làkoo akwà kàkäl mɛ alà akà ngye, kusà mɛɛn mukal.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Mɛ, mɛ ngye akyamɛɛy akà baar akwà kàtwey ngye u mɛɛn ntɔn mukan'pà. Ba bàkäl bàngye, waa ngye kan'mpɛ abà, waa ba bàkäär ndaa angye.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Apanà, ba ban'yöb naa indiir byanswà kan'mpɛ ngye, byan'fà akà ngye.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Ntɔn mɛ ba kapɛ ndaa kan'mpɛ ngye. Ba ya bàkyàwal. Ba bàkyàyöb ndandaa naa mɛ kàtoo amu ngye, waa ba bàsi làkwikilà naa ngye kan'töm. »
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 « Ngyamàkà amɛ yà ntɔn ba. Mɛ in'yamà anki ntɔn mɛɛn, wɛɛ ntɔn baar kan'pɛ ngye, ntɔn ba bà bàngye.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Indiir byanswà in'wà mɛ abyà, byà byàngye. Indiir awà ngye abyà, byà byàmɛ. Mɛ kàwɛl làkoo amu ba.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Mɛ in'fàkal anki u mɛɛn, wɛɛ ba, ba bà u mɛɛn. Mɛ in'wàmukyà akà ngye. Taa In'kyɛɛl, aler unsà ikɔ̈b a ikɔb angye, ikɔ̈b akwà kan'pɛ ngye, ntɔn ba bàkäl mwɛy asànaa ibà bi mwɛy.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Umpal kàkäl mɛ anà ba, mɛ, mɛ ba kàfalerà kà ikɔ̈b a ikɔb angye kan'pɛ ngye. Mɛ ba afàkyer atii, lalan, akà umwɛy kàdiimà anki, nà mwan aŋàdiimà mbwo, ntɔn Ndaa Aŋàsɔn ikwe.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Apanà, mɛ in'kyà akà ngye. Indiir abi mɛ an'tɛn umpal in'wà mɛ u mɛɛn, ntɔn ba bàkäl anà un'sak amɛ u mpem aba, un'sak wàŋàkwo.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Mɛ, mɛ kapɛ ndaa angye, baar a mɛɛn bàkyer ayiiŋ, ntɔn ba kà bà baar a mɛɛn anki, asànaa mɛ mpa in'wà mɛ wàmɛɛn.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mɛ, mɛ in'löm anki naa ngye alwom u mɛɛn, wɛɛ mukatii ntɔn Ŋube.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Ba kà baar a mɛɛn anki, asànaa mpa in'wà mɛ mbuur a mɛɛn.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Asi ukɔl ntɔn ngye u mbwo a ndandaa: ndaa angye yà ndandaa.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Asànaa kan'töm ngye u mɛɛn, mɛ sye ba amatɔm u mɛɛn.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Mɛ an'sà ndür amɛ ŋakwo akà ngye ntɔn ba, ntɔn ba sye bàkäl bàngye ndandaa. »
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 « Mɛ in'yamà anki ntɔn ba mpɛl, wɛɛ sye ntɔn baar abà bàsàsà làkwikilà aba amu mɛ u mbwo a an'lɔɔŋ aba.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Wɛy ba banswà bàkäl mwɛy, asànaa ngye, Taa, ngye awà amu mɛ anà mɛ in'wà amu ngye, wɛy ba sye bàkäl mwɛy amu bi, ntɔn mɛɛn màyöb naa ngye kan'töm.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mɛ, mɛ ba akyapà làkoo kan'pɛ ngye, ntɔn ba bàkäl mwɛy, asànaa naa bi ibà bi mwɛy:
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 mɛ amu ba, ngye amu mɛ, ntɔn ba bàkäl bàŋakwo mwɛy, waa mɛɛn màyöb naa ngye kan'töm, naa ngye ba akyakwen asànaa kan'kwen ngye.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Taa, mɛ in'kwen naa ikal in'wà mɛ, ba sye bàkäl paa, anà ba bàmɛn làkoo kan'pɛ ngye kusà a nkyeer a mɛɛn.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Taa a balàbal, mpal mpa mayöb mɛɛn, wɛɛ mɛ, mɛ kàkyayöb, ba abà bàkyàyöb naa ngye kan'töm.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Mɛ kàkyer naa ba bàyöb ikɔb angye, mɛ in'yàfàkyer naa ba bàyöb kya, ntɔn ukwen kan'kwen ngye bàkäl amu ba, anà mɛ in'käl amu ba. »
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.