João 15
yns (YNS) vs NVI
1 « Mɛ, mɛ in'wà un'te a vin a ndandaa, Taaràmɛ wà ŋawa.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Nde afàtsul kɔkà lanswà alà amu mɛ anà mpa làfàtwà, wɛɛ nde afàsaal la akwà làfàtwà, ntɔn la làbör mbɛŋ asin mbɔɔn.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Bɛ, bɛ làbà aŋàpɔŋà itaan ntɔn ndaa kàlakyään mɛ.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Làkäl amu mɛ, asànaa in'wà mɛ amu bɛ. Akà kɔkà làmwɛy làkwe anki mubɔr mbɛŋ la ŋakwo isàkal naa la kà là aŋànääm anki a mbiim a un'te, itàkal bɛ sye, bɛ làkwo anki mubɔr mbɛŋ, isàkal naa bɛ, bɛ làbà anki amu mɛ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Mɛ, mɛ in'wà mbiim a un'te a vin, bɛ, bɛ làbà an'kɔkà. Mbuur awà amu mɛ, anà mɛ amu nde, nde afàbɔr mbɛŋ mbɔɔn. Ntɔn bɛ, bɛ làkwe anki mukyer akà undiir mwɛy ukɔɔn mɛ.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Mbuur mpa awà amu mɛ, nde wàŋàpiy u nsà, asànaa kɔkà, laa uyɔm nde. An'kɔkà aŋàyɔm bàkyer afàköŋà, bàtɔɔm u mbaa, waa ma ikuŋà.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Isàkal naa bɛ, bɛ làbà amu mɛ, ndaa amɛ sye yà amu bɛ, bɛ làsàlɔm undiir wanswà làsàkwen bɛ, bɛ làsàwal wa.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Ndaa ifàpà Taaràmɛ làkoo yà naa bɛ làbɔ̈r mbɛŋ mbɔɔn, waa bɛ làsàkal alɔŋki amɛ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Abun, asànaa kan'kwen Taa, mɛ sye amàlakwen. Làkäl uboo a ukwen amɛ.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Isàkal naa bɛ làfàsyääl nswɛɛŋ amɛ, bɛ làbà uboo a ukwen amɛ, asànaa kàkwey mɛ nswɛɛŋ a Taaràmɛ, mɛ in'wà uboo a ukwen ande. »
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 « An'tɛn mɛ a bɛ abà, ntɔn un'sak amɛ ukäl uboo abɛ, anà wa sye ukäl wàŋàkwo.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Le nswɛɛŋ amɛ ayi: làkwen bɛ a bɛ asànaa in'fàlakwen mɛ.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Kà we anà mbuur mwɛy anki awe anà ukwen a kölàköl isàkɔɔn akal asànaa mukɔɔb mɔ̈ɔ̈ ande ntɔn asam ande.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Bɛ làbasam amɛ isàkal naa bɛ làfàkyer indiir in'fàlàswaŋ mɛ.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Mɛ alàbel anki asyääl, ntɔn un'syääl uyöb anki ayufàkyer nkum ande. Wɛɛ mɛ, mɛ alabel asam, ntɔn ndaa yanswà kàwem mɛ akà Taaràmɛ, mɛ ya akyàlaswaŋ.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Kà bɛ anki lan'sɔ̈ɔ̈l, mɛ kàlasɔ̈ɔ̈l, mɛ kàlasi ntɔn bɛ làkyen, làbör mbɛŋ, waa mbɛŋ abɛ ilam. Abun, undiir wanswà làsàlɔm bɛ akà Taa kikɔb amɛ, nde akyer asàlapà wa.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Undiir alàswaŋ mɛ awà: làkwen bɛ a bɛ. »
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 « Isàkal naa mɛɛn mà màmàlayiiŋ, làyöb naa mɛ in'wà mbuur atàtwɛb kàyiiŋ ma.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Ilàkal naa bɛ làkäl baar a mɛɛn, mɛɛn ikyer alàlakwen ntɔn bɛ làbà baar ama. Wɛɛ bɛ kà làbà baar ande anki: ntɔn kàlasi mɛ ukɔl, undiir awun mɛɛn màlayiiŋ ma.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Làyɔbà ndaa kàlakyään mɛ: "Un'lɔŋki ukwe anki ulyaŋ un'lɔɔŋ ande." Isàkal naa ba mɛ ban'mɛɛy nkwaaŋ, ba bɛ sye bàsàlamɛɛy nkwaaŋ. Isàkal naa ba bàkäär ndaa amɛ, ba bàsàkaar sye yàbɛ.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Wɛɛ indiir abi byanswà ba bàsàlakyer ntɔn ikɔb amɛ, ntɔn ba bàyöb anki mbuur kan'töm.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Ilàkal naa mɛ in'kɔ̈ɔ̈n ayà anà in'kɔ̈ɔ̈n akakyään, ba bàlàkal anki anà man'be. Wɛɛ apanà, ba undiir afàkur watɛy ntɔn man'be aba.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Mbuur kàman'yiiŋ, nde kan'yiiŋ sye Taaràmɛ.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ilàkal naa mɛ in'kɔ̈ɔ̈n akàkyer isal abi uboboo a ba, isal mpa kàkwe mbuur asin mukyer, ba bàlàkal anki anà man'be. Apanà ba bàkyàman bya, wɛɛ ba bàmufiyiiŋ, mɛ anà Taaràmɛ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Wɛɛ ya yà ntɔn ndaa bàsön uboo un'kɔɔn aba ikwe: "Ba ban'yiiŋ abunàbun." »
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 « Mpal usàyà un'lɛɛl in'sàlatööm mɛ kà ikɔb a Taa, Dweelà a ndandaa lan'fà akà Taa, nde asan'tɛɛl imbäl.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Anà bɛ sye, bɛ làsan'tɛɛl imbäl, ntɔn bɛ làbà anà mɛ fà nsɛmà. »
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.