Hebreus 8
yns (YNS) vs NVT
1 Kyekà, le kiin a indiir itɛɛnà bi alà: Bi ibye anà undweer a angaŋ a tub awà, nde mbuur kàkàbwaay u kɔɔ ibaal a kir a imwol a làkoo a Nzam.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Nde wàmukyer ingaŋ ande kà idwà anà ntɛn a ndandaa kàkyer Mwol, wɛɛ mpa kàkyer mbuur.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Undweer a angaŋ bàfun'sà ntɔn mupà an'kab anà ibɔɔn akà Nzam. Abun, yà ndöŋ naa nde sye ukäl anà undiir mwɛy mupà.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Kya nde kàlàkal u mɛɛn, nde kàlàkal anki itàkal ngaŋ, ntɔn angaŋ bà paa, ba bàfàpà an'kab mulab nswɛɛŋ a Un'kɔɔn.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Wɛɛ ba, ingaŋ aba bàfàkyer uboo a idwà akyà ikwom, munii a idwà a ndandaa akyà u du, asànaa nswɛɛŋ a Nzam kàwɛl Mɔsɛ ntɔn mutɔŋ ntɛn a nköŋ:
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Wɛɛ apanà, Yɛsu kan'wal isal aŋàsöön ubwaŋ, ntɔn nde wà mfurbo a nkwà aŋàsöön ubwaŋ, yan'bwaay udu a ilää aŋàsöön ubwaŋ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ntɔn, yàlàkal naa nkwà atàtwɛb yàkäl anki anà an'pɛl, ndöŋ yàlàkal anki mukiir yàyweel.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Kyekà, muswaŋ naa nkwà atàtwɛb ye anà an'pɛl, Nzam atɛɛnà a un'sɛŋ ande naa:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 « Wɛɛ, ya isàkal anki asànaa nkwà kàdi mɛ anà ankaa aba
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 « Ntɔn, le nkwà in'sàdyà mɛ anà un'sɛŋ a Isàlɛl
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Akà mbuur mwɛy usàkal anki anà ndöŋ mukyään mbääb ande itàkal un'tɔŋ ande
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ntɔn mɛ in'sàdwa nkul a ibii aba, mɛ in'fàsàyɔbà anki man'be aba. »
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Abun, Mwol kàbel nde nkwà ayi naa nkwà akün, iswaŋà naa yàtàtwɛb nde kàbuul undiir itaan. Kyekà, undiir usàbulà wà itaan anà usànün, wa wà tsütsü muyaalà.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.